Kategorie: Italienisch

Vom Ende

Alttoskanisch Des Seemanns Ende ist, im Meer zu sterben, Der Dieb wird einmal doch am Galgen enden, Der Ausgang einer Brüderschaft ist Streit, Des Kaufmanns Glück beendet der Bankrott – Das Ende zweier treuer Liebender ist Auseinandergehen Mit Seufzern und mit Tränen. Aus: Alttoskanische…

Dreifacher Dichterfluch

Jacopo Sannazaro (* 28. Juli 1458 in Neapel; † 6. August 1530 ebenda) DICHTERFLUCH WER Lilien und Rosen, gleich den Thoren, Aus Nesselsaamen aufzuziehn gedenkt; Wer Lunens Wagen vom Apoll gelenkt, Und Abends zu erblicken wähnt Auroren; Wer unter feindlichem Gestirn geboren, Wem keine…

Holdes Thal, grause Höhle

Der italienische Dichter Ariost dichtet in seinem berühmten „Rasenden Roland“ von einem „holden Thal“ in Arabien, lieblich bewachsen mit Buchen und Tannen (obwohl: für hold-lieblich sah man wenig Licht und viel Graus), darin seltsame Gesellen leben: Schlaf, Müßiggang, Faulheit, Vergessenheit und Schweigen. Ein unschlagbares…

Kein Wunder

Veronica Gambara (* 30. Juni 1485 Pratalboino, Provinz Brescia; † 13. Juni 1550 in Correggio) Wenn die schöne Venus Wenn die schöne Venus damals, als sie für Adonis oder Mars entbrannte, dich gesehen hätte, Herr, dann wäre sie ringsum von heißer Flamme ganz ergriffen…

Sonett

Giovanni Boccaccio ( * 16. Juni 1313 in Certaldo oder Florenz; † 21. Dezember 1375 in Certaldo) Auf den Tod Petrarcas NUN trug es, edler Meister, dich empor Ins Reich, in das noch sehnlich heim verlangen Die Seelen, die auf trüber Erde bangen, Bis…

Wollen Können Dürfen

Antonio di Meglio (Leonardo da Vinci) (* 15. April 1452 in Anchiano bei Vinci; † 2. Mai 1519 auf Schloss Clos Lucé, Amboise) Kannst du dein Wollen nicht, dein Können wolle! Wer will, was er nicht kann, muß Klugheit missen; Doch dem, der nie…

Wenn nicht

Bertha Arndts (* 9. Dezember 1809 in Arnsberg,† 9. Mai 1859 in Wien-Hütteldorf) Vittoria Colonna (* 1492 in Castello di Marino bei Rom; † 25. Februar 1547 in Rom) Aus: Sonette der Victoria Colonna / mit deutscher Übersetzung von Bertha Arndts. Schaffhausen : Fr….

From: Inferno 6

Dante Alighieri: Inferno Translated by MARY JO BANG Canto VI When I come to, after fainting From the intense distress of hearing the story Of two I now felt I knew and felt close to, I look around and see more torments And more…

Hölle 6, 1-12 metrisch

Hier einige metrische Übersetzungen der ersten 4 Terzinen des sechsten Gesangs von Dantes Hölle Karl Streckfuß (Terzinen mit regelmäßig alternierenden männl. und weibl. Reimen): Bei Rückkehr der Erinn’rung, die sich schloß[66] Vor Mitleid um die Zwei, das so mich quälte, Daß das Bewußtsein mir…

Im dritten Kreis

Der Anfang des 6. Gesangs des Inferno aus Dantes Comedia in der Prosafassung von Georg Peter Landmann (kursiv sein Kommentar): Bei der wiederkehr meiner sinne, die sich verschlossen hatten vor dem leid der beiden verwandten, als die trauer mich ganz betäubte, sehe ich neue qualen und neue…

Gluttons

Im dritten Kreis der Hölle, den Dante mit seinem Führer Vergil im sechsten Gesang erreicht, werden die Gefräßigen bestraft. Ihre Seelen liegen im Eisregen auf dem Boden und werden vom Höllenhund Kerberos gequält.Mit einigen Versionen des sechsten Gesangs beende ich meine kleine Danteserie. Der…

Sonett um die Freunde und Freundinnen zu versammeln

Dante Sonett 1 Du, Guido, Lappo auch und ich, wie sehr   Wünscht‘ ich, daß uns ein Zauberer geschwinde   Zu Schiffe brächte, das bei jedem Winde   Nach unsrem, meinem Wunsch durchführ‘ das Meer. So daß kein Sturm, kein böses Ungefähr   Des…

An Dante

MICHELANGELO BUONARROTI AN DANTE VOM Himmel stieg er, sterblich noch, und hatte Gerichtes Hölle wie des Heils durchfahren, Dann lebend Gott erblickt, damit den wahren Bericht er über alles uns erstatte. Leuchtender Stern, der unverdienterweise Dem Nest aus dem ich stamme, half zum Glanze!…

Dante

Heute vor 696 Jahren, am 14. September 1321, starb der Schöpfer der Comedia, die Boccaccio die Göttliche nannte. Zum Anlaß ein Danteporträt aus dem Jahr 1972. Karl Mickel schrieb ein reimloses Sonett im Maß Dantes und widmete es seinem Kollegen Wulf Kirsten. Inferno XXXIV…

Nachts weinen die Soldaten

Bevor ich Borcherts „Nachts schlafen die Ratten doch“ las, kannte ich dies: „Nachts weinen die Soldaten“. Ich war sehr jung, Quasimodos Buch war eins der ersten aus der „Weißen Lyrikreihe“ des Verlages Volk und Welt, genauso legendär wie das im gleichen Jahr beginnende „Poesiealbum“….