Kategorie: Asien
Veröffentlicht am 7. Mai 2026
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
In diesen Nächten,
wo die Blume das Blatt
und das Blatt den Wind
und der Wind die Wolke
und die Wolke das Wasser
und das Wasser den Stein
fürchtet
Kategorie: Iran, PersischSchlagworte: Achmad Schamlu, Ahmad Schamlou, Aida Schamlou, Fenster Gedicht, Gedicht über Angst, internationale Lyrik, iranische Lyrik, Literatur Iran, Maarja Kangro, moderne persische Dichtung, Péter Nádas, persische Poesie, Rita Atans Sarkisian, Robert Melançon, Sinn und Form, Sinn und Form 3/2026, Zsófia Bán
Veröffentlicht am 4. Mai 2026
von lyrikzeitung
3 Kommentare
68 Wörter, 1 Minute Lesedauer. SAID kleines inventar 10- mein tod kennt mich nicht mehr wenn er kommt nass und erregt ihm voraus eine hundertschaft hornissen die vertreiben die schaulustigen derweil er mich sucht wie vereinbart auf offener straße um mitternacht zur stunde der… Continue Reading „mein tod kennt mich nicht mehr“
Kategorie: Deutsch, Deutschland, IranSchlagworte: C. H. Beck Lyrik, Gedicht über Tod, Gedicht Nacht Szene, Gedicht SAID, Gegenwartslyrik, Großstadtlyrik, iranisch-deutsche Literatur, kleines inventar 10-, moderne Lyrik Deutschland, Ruf zurück die Vögel, Said, SAID Dichter
Veröffentlicht am 8. März 2026
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
113 Wörter, 1 Minute Lesezeit. Pei Xu SichtweisenMit einer Sonnenbrille kommt er der Welt entgegenwährendich einen Sonnenhut trage um alles ungefärbt zu betrachten Aus: Himmelsauge. Gedichte. Nachw. von Wulf Noll. Düsseldorf 2008. – © 2008 Edition Virgines, Lingen. Auch in: Frauen | Lyrik. Gedichte… Continue Reading „Ungefärbte Betrachtung“
Kategorie: China, Deutsch, DeutschlandSchlagworte: Anna Bers, chinesisch-deutsche Lyrik, chinesische Dichterinnen Deutschland, Exillyrik, Frauen Lyrik Reclam, Gegenwartslyrik, Himmelsauge Gedichte, Neue deutsche Lyrik, Pei Xu, Sichtweisen Gedicht
Veröffentlicht am 1. März 2026
von lyrikzeitung
2 Kommentare
230 Wörter, 1 Minute Lesezeit. Heute vor 825 Jahren starb die japanische Dichterin Shikishi Naishinnō, eine der „36 unsterblichen Dichterinnen“ des alten Japan. Shikishi Naishinnō (1153?—1201) Über das Thema der heimlichen Liebewasurete wauchinagekaruruyūbe kanaware nomi shirite suguru tsukihi o Vergäße ich sie, müßt ich… Continue Reading „Heimliche Liebe“
Veröffentlicht am 4. Februar 2026
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
Wie
Soll ich ruhig schlafen
Wenn die Zeit
Selbst im Schlaf
Keinen Augenblick anhält?
Veröffentlicht am 2. Februar 2026
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
125 Wörter, 1 Minute Lesezeit. Cong Rong 《抗日战争》 ANTI-JAPANISCHER KRIEGOma flüchtet,lässt Song-Porzellan und Jade zurück, hat meinen Onkel in ihrer Hand.Die Flüchtlinge drängen sich oben am Berg, halten den Atem an.Jemand steckt den Kopf raus und fragt:Was ist, wenn das Kind weint?Die ganze Gruppe… Continue Reading „Aus dem Krieg“
Kategorie: China, ChinesischSchlagworte: Anti japanischer Krieg Gedicht, Übersetzung Martin Winter, Brett voller Nägel, chinesische Lyrik, Cong Rong, Familienerinnerung Lyrik, Kriegsgedicht China, Martin Winter, neue chinesische Poesie, 抗日战争
Veröffentlicht am 1. Februar 2026
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
Einst stranzelte ein Knirch
verkropfelt und gelipsert:
Er hatte bulgewirch
ein Haslapf eingeschnipsert.
Kategorie: Deutsch, Deutschland, MalaysiaSchlagworte: deutsche Gegenwartslyrik, Dziuk Gedicht, Einst stranzelte ein Knirch, experimentelle Lyrik, Jürgen Dziuk, Kunstwort Lyrik, Nonsenslyrik, Sprachspiel Gedicht, Vergessene Dichter
Veröffentlicht am 31. Dezember 2025
von lyrikzeitung
5 Kommentare
Jung: Tiger fällt, Bogen spannt.
Jung: Pferd weit läuft, Wind folgt.
Alt: Tür nah steht, Schritt zögert.
Alt: Arm schwer hängt, Hand sucht.
Kategorie: China, ChinesischSchlagworte: altchinesischer Vierzeiler, Altwerden Lyrik, Übersetzung chinesischer Gedichte, Chinese Moonlight, chinesische Lyrik, Gedicht des Tages, Hans Bethge, Hans Bethge Stil, Jahresendbeitrag, KI-Übersetzung, klassische chinesische Dichtung, Lu You, Lu You Gedicht, Lu Yu, Rückübersetzung, Song-Dynastie, Walasse Ting, 五言绝句
Veröffentlicht am 25. Dezember 2025
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
Ich weiß, ich bin im Kugelglas der Rest,
Und wenn der letzte Mensch die Welt vergießt,
Du mich nicht wieder aus der Allmacht läßt,
Und sich ein neuer Erdball um mich schließt.
Kategorie: Deutsch, Deutschland, IsraelSchlagworte: deutsche Lyrik der Moderne, Else Lasker-Schüler, Engel in der Lyrik, Exillyrik, expressionistische Lyrik, Gebet, Gebet Else Lasker-Schüler, Gedicht 1917, Gedicht des Tages, jüdische Dichterinnen, klassische Moderne, Lyrikzeitung, mystische Lyrik, religiöse Lyrik
Veröffentlicht am 23. Dezember 2025
von lyrikzeitung
1 Kommentar
Sie fahren mit den Rädern und lachen in den Wind. Einer lässt die Lenkstange los, greift in den Himmel. Das ist ihre Jugend. Die Schüsse erschallen ein paar Tage später. Ich sitze im Kaffeehaus im Eck, seh auf dem Handy Filme von damals. Ich seh diese achtzehn-, neunzehnjährigen Kinder zum Tor des Himmlischen Friedens radeln. Ein leichter Wind fährt in ihre Hemden, ein leichter Wind zerzaust ihre Haare. (Gewidmet den jungen Leuten von 1989)
Kategorie: China, ChinesischSchlagworte: Autobiografische Prosa, chinesische Gegenwartsliteratur, chinesische Geschichte, chinesische Lyrik, Exilliteratur, FAZ Bilder und Zeiten, Gedicht des Tages, Gewalt in der Familie, In China dichten, Kindheit in China, Literarische Erinnerung, Martin Winter Übersetzung, Mehr als das Leben, politische Erinnerung, Shen Haobo, Tiananmen 1989
Veröffentlicht am 16. Dezember 2025
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
General!
Wir sind des Kaisers Leiter und Sprossen!
Wir sind wie Wasser im Fluß verflossen …
Nutzlos hast du unser rotes Blut vergossen…
General!
Kategorie: China, ChinesischSchlagworte: Alfred Henschke, Übersetzung, chinesische Kriegslyrik, chinesische Lyrik, Die chinesische Flöte, dtv, Dumpfe Trommel und berauschtes Gong, Expressionismus, Hans Bethge, Insel Verlag, Klabund, Klage der Garde, Klassische chinesische Lyrik, Konfuzius, Nachdichtung, Rezeptionsgeschichte, Schi-King, Shijing, Vergleich Übersetzung Nachdichtung, Victor von Strauß, Wilhelm Gundert
Veröffentlicht am 12. Dezember 2025
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
Bei Neumond
kam ich auf’s Dach
mit dem Spiegel und Kräutern und einem Achat.
Eine kalte Sichel passierte den Himmel
sperrte den Flug der Taube.
Kategorie: Iran, PersischSchlagworte: Achmad Schamlu, Ahmad Schamlu, Ahmad Shamlou, Astronomiegedicht, Farhad Showghi, Gedicht des Tages, Gohar Morad, iranische Poesie, Lyrikzeitung, Mohagh, Mondphasen, Neumond Gedicht, persische Literatur, persische Lyrik
Veröffentlicht am 13. November 2025
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
Es herrscht Frieden.
Der Frühling hat begonnen.
Die Sonne scheint.
Ich bin rausgegangen, die Menschen sind gelassen,
Auch ich bin gelassen.
Kategorie: Türkei, TürkischSchlagworte: Achim Wagner, Garip-Bewegung, hochroth Berlin, Illusion, Lyrikzeitung, moderne türkische Literatur, Neuanfang, Orhan Veli, Orhan Veli Kanık, Poesie, Schönes Wetter, türkische Lyrik, türkische Moderne
Veröffentlicht am 22. Oktober 2025
von lyrikzeitung
6 Kommentare
Ich kann das wahre Gesicht des Bergs nicht erkennen.
Das liegt einfach daran, dass ich mich auf ihm befinde.
Kategorie: China, ChinesischSchlagworte: Aufbau Verlag, Übersetzte Lyrik, Chinesisch-deutsche Lyrikdialoge, Chinesische Dichtung, chinesische Kalligrafie, chinesische Literatur, chinesische Lyrik, Chrysanthemen im Spiegel, Ernst Schwarz, Hsilin-Kloster, Johann Wolfgang Goethe, Klassik, Klassische chinesische Lyrik, Lu-Berg, Luschan, Lyrikvergleich, Lyrikzeitung, Ostasien, perspektive, Pinyin, Poesiegeschichte, Sara Landa, Su Dongpo, Su Shi, Su Shih, Tang- und Song-Dichtung, Vergleichende Literaturwissenschaft, Walter de Gruyter, Wanderers Nachtlied, Wandgedicht, Weltliteratur, Xilin-Kloster, 七言绝句
Veröffentlicht am 2. Oktober 2025
von lyrikzeitung
Kommentar verfassen
Allein mit meinen ketzerischen Grübeleien
allein mit der ungelösten Arithmetik meiner Liebe
allein mit der verstrickten Erbschaft meiner toten Väter
allein mit Jerusalem in der Fremde
allein mit dem Mittelmeer das Gott ist
allein mit der Wüste die Gott ist
Kategorie: Hebräisch, IsraelSchlagworte: Agnon, Übersetzung, Baukunst, David Rokeah, deutsch-israelischer Literaturdialog, Erich Fried, Exilliteratur, Fremdheit, Galizien, Gedichte aus Israel, Glaubensverlust, Hans Magnus Enzensberger, Hebräisch-Deutsch, hebräische Dichtung, israelische Lyrik, jüdische Identität, jüdische Lyrik, Jüdischer Verlag, Jerusalem, Kabbala, Lemberg, Lwiw, Michael Krüger, Nelly Sachs, Nobelpreis für Literatur, Palästina, Paul Celan, religiöse Metaphern, Rokeah, Samuel Joseph Agnon, Schai Agnon, Schibboleth, Suhrkamp, Tempel zu Jerusalem, Wüste, Wüstensymbolik
Neueste Kommentare