1. Jahr der arabischen Poesie

2014 war ein „Jahr der arabischen Poesie“, schreibt MLYNXQUALEY im Nomadics Blog (Chicago Tribunes).  Mindestens 9 Bände zeitgenössischer arabischer Poesie seien in diesem Jahr übersetzt worden. (Verkaufs- und Leserzahlen stünden auf einem anderen Blatt). Es sind

Nothing More to Lose, Najwan Darwish (Palästina), ed. and trans. Kareem James Abu-Zeid

Petra, Amjad Nasser (Jordanien/GB), trans. Fady Joudah (Tavern Books).

Chronicles of Majnun Layla and Selected Poems, Qassim Haddad (Bahrain), trans. John Verlenden and Ferial Ghazoul (Syracuse University Press).

A Bird Is Not a Stone, ed. Henry Bell and Sarah Irving, authors and trans. various (Freight Books) (29 berühmte schottische Dichter übersetzen 25 Palästinenser, nicht nur ins Englische, sondern auch ins Schottische, Gälische und Shetländische.)

This Room is Waiting, ed. Lauren Pyott and Ryan Van Winkle, authors and trans. various (Freight Books)
Ein übersetzungstechnisch intereressantes Projekt: Zwischenübersetzer (bridge translators) übersetzten für englischsprachige Dichter-Übersetzer und englischsprachige Texte wurden ins Kurdische und Arabische übersetzt, eine Zusammenarbeit von 4 britischen und 4 irakischen Dichtern. Eine interessante Frage: wie übersetzt man ein Werk, dessen politische Prämissen man nicht unbedingt teilt?

The Tahrir of Poems: Seven Contemporary Egyptian Poets, ed. and trans. Maged Zaher (Alice Blue Books)

Salah Faik (Irak): Selected Poems, ed. and trans. Haider al-Kabi (Dar Safi)

Iraqi Nights, Dunya Mikhail, trans. Kareem James Abu-Zeid (New Directions)

It Took Place in this House, Amal Gamal, trans. Faiza Sultan (Dar Safi)

Kommentar verfassen

Bitte logge dich mit einer dieser Methoden ein, um deinen Kommentar zu veröffentlichen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d Bloggern gefällt das: