Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 11. November 2022 von lyrikzeitung
Paul Colinet
(* 2. Mai 1898 in Arquennes, Seneffe, Belgien.; † 23. Dezember 1957 in Forest (Brüssel))
Dichtkunst
Der Vogel ist im Koffer, der Koffer im Ei, das Ei im Felsen, der Felsen im kleinen Finger, der kleine Finger im Mond, der Mond im Hahn des Gewehrs, der Hahn des Gewehrs im Passagierdampfer, der Passagierdampfer im Wald, der Wald in der Puderdose, die Puderdose im Ring, der Ring in der Fassung, die Fassung in der einsamen Insel, die einsame Insel im Löschblatt, das Löschblatt im leeren Kopf, der leere Kopf in der Nacht.
Deutsch von Brigitte Weidmann, aus: Das surrealistische Gedicht. Hrsg. Heribert Becker, Édouard Jaguer und Petr Král. 3., korr. u. erw. Aufl. Frankfurt/Main: Zweitausendeins; Museum Bochum, 2000, S. 247
Kategorie: Belgien, FranzösischSchlagworte: Brigitte Weidmann, Paul Colinet
Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Art poétique
L’oiseau est dans la valise, la valise, dans l’œuf, l’œuf, dans le rocher, le rocher, dans le petit doigt, le petit doigt, dans la lune, la lune, dans le chien de fusil, le chien de fusil, dans le paquebot, le paquebot, dans la forêt, la forêt, dans la boîte-à-poudre, la boîte-à-poudre, dans la bague, la bague, dans le chaton, le chaton, dans l’île déserte, l’île déserte, dans le buvard, le buvard, dans la tête vide, la tête vide, dans la nuit.
Q: https://lesbellesphrases264473161.wordpress.com/2011/12/26/les-nuages-et-autres-textes-paul-colinet/
LikeLike