Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 im Netz | News that stays news
Veröffentlicht am 25. März 2020 von lyrikzeitung
Jun Er
CORONA
The virus sifts country by country.
Tests public trust & civilization,
tests civil spirit & responsibility,
tests dictatorship & democracy,
tests freedom and love.
This poison poised for destruction
should also belong to life.
March 10, 2020
Translated by Martin Winter, March 2020
Jun Er
CORONA
Das Virus siebt Land für Land,
prüft öffentliches Vertrauen, den Grad an Zivilisation,
das allgemeine Niveau, den Sinn für Verantwortung.
Es prüft Diktatur und Demokratie,
prüft Freiheit und Liebe.
Dieses Gift wird ausgelöscht werden
und sollte auch zum Leben gehören.
《冠状》
君儿
病毒一国一国地过筛子
检验公信力和文明程度
检验公民素质和责任心
检验专制与民主
检验自由与爱
这个注定将被消灭的毒
应该也属于生物
2020.3.10
Kategorie: China, ChinesischSchlagworte: Jun Er, Martin Winter, 君儿
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
michaelcarljohanns bei Urteil | |
angelikajanz bei Horch, welch ein Laut | |
lyrikzeitung bei Ehrengedicht für die Dich… | |
àxel sanjosé bei Ehrengedicht für die Dich… | |
Anne Bennet bei Fabel eines Architekten | |
lyrikzeitung bei Fabel eines Architekten | |
Anne Bennet bei Fabel eines Architekten | |
rotherbaron bei harbst-lid | |
Anne Bennet bei Fabel eines Architekten |
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
eine frage an martin winter, falls Sie das hier lesen, oder an andere, die des chinesischen mächtig sind: wie ist die vorletzte zeile im original angelegt? in der deutschen version lese ich, dass das virus der vernichtung/zerstörung zum opfer fallen wird (passivische rolle), in der englischen, dass das virus zur vernichtung ausgelegt ist („poised for“; aktivische rolle.) ist das im chinesischen ambivalent?
LikenLiken
Die deutsche Übersetzung ist genauer. Die englische ist sehr ungenau, muss ich gestehen. Passt aber leider auch, im Moment. Vielleicht habe ich es deshalb so übertragen.
LikenLiken
Hier kann man das Gedicht hören, und ein Gespräch über den Kontext: https://literadio.org/blog/archive/8125
LikenLiken
Danke! 谢谢!
LikenLiken