73. Byzantium

Yeats wrote two poems about İstanbul that have become classics in the Western literary canon: “Sailing to Byzantium” and the later “Byzantium.” The first poem uses an imagined journey to Byzantium to meditate on mortality, spirituality and artistic legacy, among other themes. The poet escapes a country of youth neglecting the “monuments of unageing intellect” around them and travels to Byzantium, seeking some form of eternal paradise.

The second, lesser-known poem, “Byzantium,” is a nighttime portrait of the city populated by classical Greek symbols — the figure of Hades, the golden bough, dolphins carrying people to the underworld. While “Sailing to Byzantium” invokes a journey, the second poem paints a picture that is complex and dizzying. / Today’s Zaman

Sailing to Byzantium
I
That is no country for old men. The young
In one another’s arms, birds in the trees
–Those dying generations–at their song,
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,
Fish, flesh, or fowl commend all summer long
Whatever is begotten, born, and dies.
Caught in that sensual music all neglect
Monuments of unaging intellect.

One Comment on “73. Byzantium

Kommentar verfassen

Bitte logge dich mit einer dieser Methoden ein, um deinen Kommentar zu veröffentlichen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d Bloggern gefällt das: