Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 im Netz | News that stays news
Eine gute Idee kommt aus Großbritannien: Die Poetry Library Collection bietet kostenlose Volltextarchive britischer Lyrikzeitschriften des 20. und 21. Jahrhunderts. Eine stetig anwachsende Liste (s. unten).
Hier aus diesem Fundus 26 brasilianische Gedichte.
Modern Poetry in Translation bringt in Heft 3 / 2005 ein Dossier Achmatowa übersetzen sowie ‘Twenty-one glosses on poems from The Greek Anthology’ von Neil Philip und Gedichte von Giuseppe Belli, Raymond Queneau, Friedrich Hölderlin, Ovid, Dante, Ingeborg Bachmann, Alejandra Pizarnik und vielen anderen.
„Hälfte des Lebens“ heißt auf Schottisch „Hauf o Life“:
Hauf o Life
Bien wi yella pears, fu
o wild roses, the braes
fa intil the loch;
ye mensefu’ swans,
drunk wi kisses
dook yir heids
i the douce, the hailie watter.
But whaur, when winter’s wi us
will ah fin flo’ers;
whaur the shadda
an sunlicht o the yird?
Dumbfounert, the wa’s staun;
the cauld blast
claitters the wethervanes.
Translated by Kathleen Jamie
Neueste Kommentare