10. Poesie und Fatwa

a) Poesie

Nobelpreisträger Nagib Mahfus gab der ägyptischen Al-Ahram weekly Nr. 681 Auskunft über seine literarischen Wurzeln, Auszug:

As for poetry, I kept a large notebook of handwritten Arabic poetry that I copied out myself. There you find lines by Al- Mutanabbi, Al-Buhturi, Abu Nawwas, to which I’ve regularly returned. Every year I read the whole notebook at least once, and they were among my most enjoyable reading material. I also studied ancient Egypt — its history, legends and literature — another, perhaps far-fetched aspect of heritage that I nonetheless employed in four of my novels. I should mention that I also read the modern heritage, poets like Shawqi, Hafez Ibrahim and Mutran, as well as English, French, German and Russian literature — all of which had a part to play in my development as a writer.

Über Abu Nawwas (Nuwas), der in Bagdad am Hof Harun al-Raschids lebte, schrieb der tunesische Schriftsteller Abdelwahab Meddeb in Lettre 2001:

Er war der Dichter, der in höchst provokanter und heftiger Weise den Wein besang, der im Islam verboten ist, und in seinen Amouren die homosexuelle Liebe. Das führt zur vielleicht lebendigsten Dichtung, die man heute lesen kann, in einer so lebendigen Sprache, als sei sie gestern geschrieben worden.

b) Fatwa

Daß so ein Bekenntnis in Ägypten nicht ganz ungefährlich ist, zeigt ein Artikel des gleichen Blattes vom November (Nr. 664). Danach wurde ein Lyrikband von Ahmed El-Shahawi von der Al-Azhar-Akademie für Islamische Studien verurteilt, weil es die Religion mißbrauche und unmoralisch sei. Es wurde gefordert, die verbliebenen Exemplare schnellstens einzusammeln, bevor sie die Öffentlichkeit erreichten. Die Akademie widersprach damit dem „Lesekomitee“ des Kulturministeriums.

Among the academy’s reasons for censoring the book is „the author calling on women to love without reservation, and his use of verses of the Glorious Qur’an and the Prophet’s sayings where they should not be used“. The academy also took issue with the fact that „the book directs woman to dissolve in love… and to hand over her body and her soul without shame… and to be naked with her lover.“ The academy makes no allowances for the common Sufi conventions on which the author draws, which tend to employ the physical as a metaphor for the spiritual and speak of carnal love as a version of divine love.

In response to Al-Azhar’s verdict, El-Shahawi, a self-professed believer who enjoins the support of a vast number of writers, critics and non- sectarians, declared that he would republish the book dozens of times within Egypt, not allowing Al-Azhar’s „fatwa to terrorise“ him. Such measures, he insisted, have no connection with religion and merely reflect the censors‘ reductive and simplistic perspectives. The Prophet himself, El-Shahawi said, often spoke of the magic and wisdom of poetry. If not for the purely Muslim heritage that inspired it, the author said, Al- Wasaya would never even have existed.

Hier drei Gedichte von Abu Nuwas deutsch / hier seine Biographie deutsch / hier spanisch und polnisch / hier ausführlich englisch / hier erotische Gedichte französisch

Abu Nuwas ist auch in Raoul Schrotts „Erfindung der Poesie“ enthalten. Episoden aus seinem Leben erzählen die Geschichten aus 1001 Nacht.

Blasphemie: s.a. –> 2/04

Kommentar verfassen

Bitte logge dich mit einer dieser Methoden ein, um deinen Kommentar zu veröffentlichen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d Bloggern gefällt das: