Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
白立 Bai Li
VOLKSPOLIZIST LÖST EINEN FALL Einer kommt eine Anzeige machen, er hat etwas verloren. Was hat er verloren, fragt der Polizist. Er sagt, er hat Flaschen verloren, Alkohol und Getränke, weit über 100. Und er hat eine Spur! Es waren Kollegen, die haben sie gestohlen! Das war ein ganzer Arbeitstag! Der Polizist sagt müde: Ihr Müllsammler müsst schon selbst auf eure gesammelten Sachen aufpassen. Wenn du weggehst, glauben die anderen, du willst es nicht mehr. Da können wir wirklich nichts machen. Der Müllsammler dreht sich stumm um und geht grimmig weg. Übersetzt von Martin Winter im Dezember 2021 Lieferbar: BRETT VOLLER NÄGEL 布满钉子的木板 NPC-Anthologie 新世纪诗典 Band 1: A–J. Gedichte Chinesisch/Deutsch Übersetzt von Martin Winter Herausgegeben von Juliane Adler und Martin Winter € 24.00 Bestellen 14 x 22,4 cm, Softcover 510 Seiten, 3 s/w-Abbildungen Erschienen im März 2021 ISBN 978-3-903267-00-8 NPC steht für New Poetry Canon, eigentlich New Century Poetry Canon, 新世纪诗典. Abgekürzt als NPC. NPC steht sonst für National People’s Congress, also der Nationale Volkskongress, Chinas Parlament, das allerdings nur einmal im Jahr im März zwei Wochen lang zusammentritt. Seit 2011 wird von Yi Sha 伊沙 im NPC-新世纪诗典 jeden Tag ein Gedicht vorgestellt, in mehreren chinesischen sozialen Medien zugleich. Oft wird ein einziges Gedicht schon in den ersten zwei Tagen zehntausende Male angeklickt, kommentiert und weitergeleitet. Ein nationaler Poesiekongress und eine umfangreiche Studie der heutigen Gesellschaft. Band 1 präsentiert 81 Autorinnen und Autoren.
民警断案 @白立 派出所来了个报案的 说自己丢东西了 警察问他丢了什么 他说丢了一堆酒和饮料瓶子 一百多个呢 并说有线索 是拾荒同伙偷去的 那可是他一天的劳动成果 警察无奈地说: 你那些拾的东西 要自己看好的 你离开了 他们还以为你不要了 这事我们真管不了 拾荒者二话没说 转身悻悻地走了
Natürlich gern! Danke für Ihr Interesse! Bitte erwähnen Sie das Buch mit Bai Li und vielen anderen: https://www.fabriktransit.net/buecher/neuheiten/139-npc-anthologie.html
LikeLike
Hier ist der Text auf Chinesisch:
民警断案
@白立
派出所来了个报案的
说自己丢东西了
警察问他丢了什么
他说丢了一堆酒和饮料瓶子
一百多个呢
并说有线索
是拾荒同伙偷去的
那可是他一天的劳动成果
警察无奈地说:
你那些拾的东西
要自己看好的
你离开了
他们还以为你不要了
这事我们真管不了
拾荒者二话没说
转身悻悻地走了
LikeLike
Dankeschön! Darf ich noch einen Text nehmen, den über den Namen Bai Li?
LikeLike
Danke!Wollten Sie ein Bild übernehmen? Bei mir erscheint hier unter dem Gedicht nur eine leere Fläche.
LikeLike