Kategorie: Polnisch

17. Neuer Band von Miłosz

Der 1911 geborene Czesław Miłosz gilt als einer der wichtigsten Literaten in Polen. Er erhielt 1980 den Literaturnobelpreis. Jetzt gibt es einen neuen Band mit rund hundert Gedichten, die einen nachhaltigen Eindruck von Miłosz‘ lyrischem Schaffen geben. / DLR Czesław Miłosz: „Gedichte“, übersetzt aus dem… Continue Reading „17. Neuer Band von Miłosz“

45. poesiefestival berlin

Das 14. poesiefestival berlin fragt nach den Orten der Dichtkunst, nach der „Heimat Poesie“. Vom 7.-15. Juni 2013 präsentiert die Literaturwerkstatt Berlin in der Akademie der Künste am Hanseatenweg die Bandbreite und Vielseitigkeit internationaler zeitgenössischer Dichtkunst. Zu Gast sind u.a. Christian Bök (Kanada), Breyten… Continue Reading „45. poesiefestival berlin“

112. Goldene Mitte der Poesie

IX. Lyrikfestival „Złoty Środek Poezji“ (Goldene Mitte der Poesie) Kutno 21.-23.6. Motto: „Nowa poezja, ojczyzna i dziewczyna“ (Neue Poesie, Vaterland und Mädchen) Kutno (Polen) Kutnowski Dom Kultury ul. Żółkiewskiego 4 99-302 Kutno Eingeladen sind aus Polen Ewa Lipska, Tadeusz Dąbrowski, Sergiusz Sterna-Wachowiak aus Deutschland… Continue Reading „112. Goldene Mitte der Poesie“

29. Polnische Lyrik

1 Der Reiz von Szymborskas Gedichten liegt vor allem darin, dass sie, um aus Adam Zagajewskis Nachwort zu zitieren, „intellektuell, konzentriert, aber auch witzig, ironisch und – o Wunder – verständlich“ sind. Doch das bedeutet nicht, dass sie auch immer leicht zu interpretieren wären.… Continue Reading „29. Polnische Lyrik“

79. manuskripte 199/2013

Im aktuellen Heft (März 2013, € 11,70, 161 S.): 2 Nachrufe auf die slowenische Dichterin Maruša Krese, von Andrea Stift: Liebe Maruša, mein Wunsch für das Jahr 2013 war, dass einmal 365 Tage keiner stirbt, den ich gern habe. Mein Wunsch hat sich nicht erfüllt. (…)… Continue Reading „79. manuskripte 199/2013“

31. Dürrson, Szymborska, Hauge

1959 erschien sein erster Gedichtband, „Blätter im Wind“, viele weitere sollten folgen. Zudem übersetzte er aus dem Französischen: Rimbaud, Michaux und Yvan Goll.  Dürrson, der 2008 auf Schloß Neufra bei Riedlingen starb, blieb zeitlebens der große Ruhm versagt. Sein aus dem Nachlass von Volker… Continue Reading „31. Dürrson, Szymborska, Hauge“

118. Paradoxon der Übersetzung

Die Lebendigkeit und Präzision, die ich mit dem Bild auf dem Umschlag assoziiere, findet sich in allen Gedichten wieder; mit Miron Białoszewski hat der Verlag nach Aloysius Bertrand und Georg Hoprich erneut einen Autor der Vergessenheit entrissen, der nie hätte in Vergessenheit geraten dürfen;… Continue Reading „118. Paradoxon der Übersetzung“

11. Chachlackisch

Die verschwindenden Ortschaften in der ehemaligen Woiwodschaft Przemysl, im Grenzgebiet zwischen Polen und der Ukraine: in den Gedichten von Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki gibt es sie noch. Es gibt die Erinnerungen an heimliche Orte, verbotene Zusammenkünfte, an das nichtexistente Wirtshaus, die ständigen Bedrohungen, Wahnsinn und Alkohol,… Continue Reading „11. Chachlackisch“

Literatenhochburg Krakau

«Vor mir Krakau im grauen Talgrund. / Schwalben tragen die Stadt auf langen Zöpfen / aus Luft. Krähen in schwarzen Pelerinen / behüten sie», heisst es in einem Gedicht von Adam Zagajewski. Zwanzig Jahre lang hat er einst in dieser Stadt gelebt – vor… Continue Reading „Literatenhochburg Krakau“

45. Vorstellungen

In der Zeit Nr. 17/2004 stellen Vertreter der Neu-Europaländer ihr Land vor, so Olga Tokarczuk das über tausendjährige Polen. Einschlägiges Zitat: Höchster Poetisierungs-Koeffizient pro Kopf der Bevölkerung. Etwa hunderttausend Menschen schreiben Gedichte, darunter zwei Nobelpreisträger, die beide in Krakau wohnen.

15. «Römischen Triptychon»

Eine von Papst Johannes Paul II. verfasste Gedichtsammlung entwickelt sich zum Verkaufsschlager. Wie der Verlag des Vatikan mitteilte, wurden bereits mehr als eine Million Exemplare des «Römischen Triptychon» gedruckt. Die Gedichte wurden in 20 Sprachen übersetzt, darunter Japanisch, Koreanisch und Rumänisch. Allein 600.000 Gedichtbände… Continue Reading „15. «Römischen Triptychon»“

Nicht nur gemacht

Am Ende dieses Buchs finden sich einige Epigramme unter dem sammelnden Titel «Unterwegs». Zweizeiler, Drei- und Vierzeiler, die Ironie und Irritation so ausspielen, dass fürs poetisch Überraschende noch immer genügend Raum bleibt. Karl Dedecius, Zagajewskis Übersetzer, fasst sie so ins Deutsche, dass jenes Hin… Continue Reading „Nicht nur gemacht“

Niemen nie zyje

Diese Meldung mag eher die Musik- als die Lyrikszene betreffen – aber nur zum Teil. Der polnische Sänger Czeslaw Niemen, der auch in DDR wegen seiner politischen Rockballaden in den achtziger Jahren beliebt war, ist in der Nacht zum Sonntag im Alter von 65… Continue Reading „Niemen nie zyje“

Lyrik siegt … in Polen

Doch auch wenn es um lebende Schriftsteller geht, scheinen diesmal die älteren Jahrgänge die Hauptakteure des literarischen Herbstes zu sein. Etwa der Dichter und Literaturwissenschafter Jaroslaw Marek Rymkiewicz (Jg. 1935), der den diesjährigen «Nike»-Preis, die mittlerweile wichtigste literarische Auszeichnung Polens, erhielt. In den letzten… Continue Reading „Lyrik siegt … in Polen“

Die Wiesen von Burgund

Harald Hartung, FAZ 6.12.03, bespricht: Adam Zagajewski „Die Wiesen von Burgund“ Ausgewählte Gedichte. Carl Hanser Verlag, München 2003 ISBN 3446203664, Gebunden 176 Seiten, 15,90 EUR