Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
304 Wörter, 2 Minuten Lesedauer.
Eduard Escoffet
zweite transkription
nachdem sie den aufrechten gang erworben hatten, erfanden die menschen werkzeuge, um die macht der hände über die wirklichkeit zu verlängern. dann erfanden sie die sprache: so mussten sie nicht mehr aus der höhle, um die dinge zu berühren. sie erforschten weiter meere, länder und reiche, um jene welt zu sehen, die sie nicht mit bloßem blick sehen konnten: benennen, vermessen, kartographieren, registrieren, begrenzen… sehen, berühren und hören jenseits des eigenen körpers. und als die welt in daten eingeschlossen war, gaben sich die menschen mit großer hingabe dem rechnen bin. alles addieren, um die lästigkeit des erzählens zu umgehen. bis sie rechenmaschinen erfanden, um nie mehr aus der höhle zu müssen und tag und nacht zu umgehen.
segona transcripció
un cop alçats, els humans van inventar eines per allargar el poder de les mans sobre la realitat. després, van inventar el llenguatge: ja no havien de sortir de la cova per tocar les coses. van continuar explorant mars, terres i regnes per veure el món que no podien veure a simple vista: anomenar, mesurar, cartografiar, registrar, delimitar… veure-hi, tocar i escoltar més enllà del cos propi. i amb el món enclòs en dades, els humans es van lliurar amb desfici al càlcul. sumar-ho tot per evitar la feixuguesa de narrar. fins que van inventar màquines de càlcul per no haver de sortir mai més de la cova i evitar la nit i el dia.
Ausgewählt und aus dem Katalanischen übersetzt von Àxel Sanjosé in einem Dossier katalanischer Gegenwartslyrik in der Zeitschrift Park # 75, November 2023. Das Besondere an dieser Zusammenstellung war, dass die Gedichte dieser Auswahl nicht nur in den deutschen Fassungen, sondern auch im katalanischen Original Erstveröffentlichungen waren. Dieses Gedicht auf den Seiten 82 und 83.
Eduard Escoffet, geboren 1979, ist Lyriker und Performance-Künstler.
Neueste Kommentare