Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 im Netz | News that stays news
Veröffentlicht am 17. August 2018 von lyrikzeitung
Gabeba Baderoon
Ein Gedicht, das man nicht übersetzen muss:
Aus: Gabeba Baderoon: The History of Intimacy. Poems. Kapstadt: Kwela Books, 2018
Gabeba Baderoon (* 21. Februar 1969 in Port Elizabeth, Südafrika) ist eine südafrikanische Dichterin und Wissenschaftlerin. Sie lebt in Kapstadt und Pennsylvania, wo sie Professorin für Frauenforschung und Afrikanische und Afroamerikanische Studien ist.
Kategorie: Englisch, IsiXhosa, SüdafrikaSchlagworte: Gabeba Baderoon, L&Poe-Anthologie
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Anne Bennet bei Der Wind | |
michaelcarljohanns bei Urteil | |
angelikajanz bei Horch, welch ein Laut | |
lyrikzeitung bei Ehrengedicht für die Dich… | |
àxel sanjosé bei Ehrengedicht für die Dich… | |
Anne Bennet bei Fabel eines Architekten | |
lyrikzeitung bei Fabel eines Architekten | |
Anne Bennet bei Fabel eines Architekten | |
rotherbaron bei harbst-lid |
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Merkwürdigerweise scheint es das Schriftbild der arabischen Strophe in der Textverarbeitung verhaut zu haben, ohne daß das jemandem vor dem Druck aufgefallen wäre.
Oder gibt es da eine Absicht, die sich mir nicht erschließt?
LikenLiken