Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Sugawara no Michizane (845-903) war ein hoher japanischer Beamter, Gelehrter und nach Urteil vieler der bedeutendste japanische Dichter im chinesischen Stil, er schrieb vor allem Kanshi im Gegensatz zu den japanischen Waka, die es schon lange gab, die sich aber erst nach seinem Tod durchsetzten. Er machte… Continue Reading „94. Wirkungen eines Dichters“
Neues bei Lyrikwiki. Das Projekt speist sich momentan hauptsächlich aus zwei Quellen – aus Studentenarbeiten zusammengestellten Bibliographien (in jüngster Zeit u.a. Oskar Pastior, Richard Pietraß, Kurt Tucholsky, Guillaume Apollinaire) und Exzerpten meiner Lektüre, wie dies: Heian-Epoche (平安時代 Heian jidai) Die letzte Epoche des klassischen… Continue Reading „63. Heian-Epoche (Aufstieg der Frauen)“
Das HAMBURG BALLETT: „RENKU“-Dichtaktion wird verlängert Die zum Frühlingsanfang vom HAMBURG BALLETT initiierte Dichtaktion zum Ballett „RENKU“ wird auf die beiden Vorstellungen am 11. und 16. Mai 2014 ausgedehnt. Zahlreiche Gedichte auf Deutsch, Englisch und Japanisch, von sechsversigen Kurzgedichten bis hin zu 39-seitigen Großwerken,… Continue Reading „10. Hamburg „RENKU“-Dichtaktion“
Kein Punkt, in dem wir uns nicht mühelos einigen konnten – außer diesem einen: „Der Kampf mit dem Drachen“, so erklärte er mir ebenso schonungsvoll wie nachdrücklich, müsse unter allen Umständen aus der japanischen Version meines Buches eliminiert werden. Wie, so war ich gespannt,… Continue Reading „57. Nix Schiller, nix Drachen“
Poemotion is an interactive book-object. The abstract graphical patterns in this small volume are set in motion as soon as you move the attached special foil across them: moiré effects allow complex forms to develop, set circles in motion and make graphical patterns vibrate. Inspired… Continue Reading „47. Poemotion“
28.8. 2013 – 20:30 Altes Finanzamt Schönstedtstrasse 7 12043 Berlin-Neukölln „Voice_Voice_Voice_Voice“ Collaborative performance combining extended vocal technique, text, dada, language, poesia sonora with Tomomi Adachi, Alessandra Eramo, Valeri Scherstjanoi, Gabriel Dharmoo http://www.adachitomomi.com http://www.ezramo.com http://www.lautland.de http://www.electrocd.com —- 31.8.2013 – 19:00 und 22:00 Galerie Haus am Lützowplatz,… Continue Reading „90. Klangpoesie in Berlin“
Am Samstag, den 28.09.2013, findet im Internationalen Begegnungszentrum der Wissenschaft in der Amalienstraße 38 in München ein Deutsch-Japanisches Haiku-Treffen statt. PROGRAMM 13:30 Uhr Einführung in die Haiku-Dichtung (für Anfänger) 14:00 – 17:30 Uhr Haiku-Workshop 17:30 – 19:00 Uhr Pause 19:00 – 20:30 Uhr Vorträge von… Continue Reading „73. Haiku-Treffen“
In Nootebooms Gedichten, die ersten veröffentlichte er 1956, ist Japan ebenfalls präsent. Setzt er etwa im Band „Das Gesicht des Auges“ (1989) Matsuo Bashõ ein poetisches Denkmal, ist es in „Licht überall“ der Mönch Myoe, der zum Zentrum einer lyrischen Meditation über die Zeit… Continue Reading „47. Mein Sammelfahrschein / als letztes Gedicht“
Karkowsky: Sie hören Yoko Tawada im Lyriksommer 2013 im Deutschlandradio Kultur. Frau Tawada, ich finde, dazu passt auch Ihr Gedicht „Die zweite Person Ich“. Auch das würden wir gerne hören, und das lasse ich mir dann auch von Ihnen erklären. Tawada: Die zweite Person… Continue Reading „16. Das Deutsche und das Japanische“
Im ländlichen Japan in der Präfektur Yamaguchi soll ein 63-Jähriger fünf Menschen getötet und zwei Häuser in Brand gesetzt haben. Berichten der englischsprachigen „Japan Times“ zufolge hinterließ der Verdächtige ein Haiku, ein traditionelles japanisches Gedicht. An einem Fenster nahe der Eingangstür zum Haus des… Continue Reading „94. „Haiku-Mörder““
Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung für Yoko Tawada Anlässlich des 33. Erlanger Poetenfests (29. August bis 1. September 2013) vergibt die Kulturstiftung Erlangen zum fünften Mal den „Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung“. Die mit 5.000 Euro dotierte Auszeichnung wird in diesem Jahr an… Continue Reading „93. Preis für Yoko Tawada“
Japans Kaiserin Michiko ist nicht nur selber Dichterin, sondern übersetzt auch japanische Gedichte ins Englische. Im vorigen Monat erschien eine zweibändige, zweisprachige Ausgabe von Gedichten von Michio Mado, der in Japan als Autor vonKinderreimen bekannt ist. Mado ist 103 Jahre alt. / Japan Times
American novelist J.D. Salinger includes one of Issa’s 20,000 haiku in his 1961 book, “Franny and Zooey.” O snail Climb Mount Fuji, But slowly, slowly Haiku is one of the more structured yet approachable forms of poetry. Haiku consists of 17 “on,” roughly equivalent… Continue Reading „73. Issa“
… heißt ein Online-Magazin für sound poetry, poésie sonore, lautpoesie, noise poetry, sound-text composition, auditive poesie, audio poetry etc. dessen erste Nummer soeben erschienen ist – hier zum Anhören oder Downloaden. Mit 01 Dirk Huelstrunk – in diesem falle/in this case „in diesem falle/in this… Continue Reading „100. Huellkurven“
„Hitomaros letzte Liebe“ ist kein Roman, sondern ein empfehlenswerter Aufsatz des Japanologen André Wedemeyer (1875-1958) über den Dichter Kakinomoto-no Hitomaro, der im 7. und 8. Jahrhundert lebte und als einer der „6 berühmten Dichtergenien“ verehrt wird. Damals schrieb man in einer der kompliziertesten Schreibsprachen der Welt, die… Continue Reading „43. Hitomaros letzte Liebe“
Neueste Kommentare