Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 17. August 2018 von lyrikzeitung
Gabeba Baderoon
Ein Gedicht, das man nicht übersetzen muss:
Aus: Gabeba Baderoon: The History of Intimacy. Poems. Kapstadt: Kwela Books, 2018
Gabeba Baderoon (* 21. Februar 1969 in Port Elizabeth, Südafrika) ist eine südafrikanische Dichterin und Wissenschaftlerin. Sie lebt in Kapstadt und Pennsylvania, wo sie Professorin für Frauenforschung und Afrikanische und Afroamerikanische Studien ist.
Kategorie: Englisch, IsiXhosa, SüdafrikaSchlagworte: Gabeba Baderoon, L&Poe-Anthologie
Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..
| angelikajanz bei Lerne fernbehilflich zu s… | |
| Angelika Janz bei Lerne fernbehilflich zu s… | |
| Volker Schiebel bei Ein Gulaghäftling besingt die… | |
| Lyrifant bei Fern von Madagaskar | |
| Lyrifant bei das & das | |
| ranranshi bei Heimliche Liebe | |
| Malte Krutzsch bei Heimliche Liebe | |
| ranranshi bei Lauter Bschiss | |
| Félin Murr bei Im Wald |
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.


Merkwürdigerweise scheint es das Schriftbild der arabischen Strophe in der Textverarbeitung verhaut zu haben, ohne daß das jemandem vor dem Druck aufgefallen wäre.
Oder gibt es da eine Absicht, die sich mir nicht erschließt?
LikeLike