Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Der algerische Schriftsteller Kamel Derdour starb in Annaba im Alter von 58 Jahren an den Folgen einer Herzkrise. Er veröffentlichte zahlreiche Gedichtbände, darunter “Les Consternations”, “Double Spirale” und “Tornade“. Sein letztes Buch erschien im Verlag Arabesques in Tunis, ein wahres Meisterstück für die Freunde der Reimkunst.
Auszug:
“Et ce pas si léger,/Pareil au pas d’un rubis/Respire la primevère…/ Que dire, Quoi dire ?…/Quels mots seraient censés te plaire ?/Je cherche mon vocabulaire/J’avale mes commentaires/Car le temps, insoumis,/Se soumet à ton pas/Si lent à venir,/Si prompt à partir,/Qui sans changer de cadence,/S’accélère et avance…”.
/ Liberté
Ich übersetze nur ein Fragment des Fragments, leider ohne die französischen Kreuz- und Querreime: „Was schreiben? / (…) Ich suche meinen Wortschatz / Ich verschlucke meine Kommentare / Denn die widerspenstige Zeit / unterwirft sich deinem Schritt.“
Hier ganz auf Facebook https://www.facebook.com/notes/kamel-derdour/lombre-dun-rubis/10151231990338785
Nicht ohne Reiz Googles Übersetzung in immer wieder überraschenden Findungen: „Und nicht so leicht, / Wie nicht einem Rubin / Breathe Primel … / Was soll ich sagen, was ich sagen soll .. / Welche Worte würden erwartet Sie bitte / Ich bin für meine suchen werden? Wortschatz / ich schlucke meine Kommentare / Denn die Zeit, rebellisch, in / an Ihrem Schritt submit / Wenn langsam zu kommen, / Wenn prompt aus, / Wer ohne Wechsel der Gangart, auf / zu beschleunigen und zu fördern … „.
Neueste Kommentare