Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Sogar die taz kommt uns heute lyrisch: Konsequenterweise ist so mancher Text auch ein Stück erotischer Lyrik: „wo dies so fruchtet; zungenfertig, uns dran säugend,/ wie leib- uns, nahrhaft fassen im anreichern, -schwellen,/ in eignen saft lauthals geraten uns, frisch erzeugend/ zur neige flößen… Continue Reading „elemente, sonette“
Übersetzung war ihm „Dienst am Original“. Diese Haltung tut besonders wohl angesichts der Shakespeareschen „Sonnets“, in die durch Jahrhunderte allzuviel hineinprojiziert wurde, weil sie angeblich den Blick ins Herzen (sic) eines Autors erlaubten, von dem man fast nichts wusste. Diese Projektionen haben auch manche… Continue Reading „Dienst an Shakespeare“
Stefana Sabin bespricht neben anderen Shakespearebüchern: William Shakespeare: Cupido lag im Schlummer einst. Drei neue Übersetzungen von Shakespeares Sonetten. Englisch-deutsche Ausgabe. Kritisch herausgegeben von Christa Jansohn. Stauffenburg-Verlag, Tübingen 2001. 356 S., Fr 110.-. / NZZ 9.11.02
Der Rezensent der Süddeutschen führt zum Lob des neuen Hartungbandes ein Sonett an: Er wäre gerne böse gewesen Ihr Vater (Konrad) war wie Adenauer Molly die Mutter ja! wie Molly Bloom Er (Charlie) träumte schon vom kleinen Ruhm als er sie küßte auf der… Continue Reading „Hartung“
Lyrik von solch klanglicher Perfektion sind die 154 Vierzehnzeiler, dass man darüber leicht alle akademischen Deutungen und alle Diskussionen um die Identität der Adressaten, des „Fair Youth“ und der „Dark Lady“, vergessen kann. Nicht allein deshalb sollten auch jene, die des Englischen nur eingeschränkt… Continue Reading „Shakespeare gesprochen“
Neueste Kommentare