Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Das Vorwort zu seinem ersten Gedichtband schreibt ihm kein geringerer als Ezra Pound, der sich damals auch für junge Dichter wie Hilda Doolittle engagiert. Oppen jedoch verstummt nach seinem Auftakt – aus politischen Gründen. Er stellt die Relevanz eines poetischen Sprechens in den Jahren… Continue Reading „84. George Oppen“
Nun wendet sich Rushdie dem Leben unter der Fatwa zu, vor allem, was seine Freunde und Unterstützer mitgemacht haben; er bleibt dabei witzig und ironisch, als erzähle er tatsächlich über einen Dritten. Er erinnert daran, dass sein japanischer Übersetzer ermordet wurde, sein italienischer Übersetzer… Continue Reading „81. Rückkehr der Religionen“
Louis Simpson, Pulitzer-Preisträger (1964), der in seinen Gedichten typische amerikanische Geschichten von einfachen Leuten erzählte und einen skeptischen Blick auf den Amerikanischen Traum warf, starb am vergangenen Freitag im Alter von 89 Jahren in seinem Haus in Stony Brook, N.Y. Der Lyriker und Kritiker… Continue Reading „80. Gestorben“
Da die Auswahl der Sprachsalz-Gäste sich aus den radikal subjektiven Vorlieben der OrganisatorInnen speist, und da Festivalgründer Heinz D. Heisl sehr viele gute Bekannte in San Francisco hat, kommt in Hall eine Art US-amerikanischer Klassenausflug der Lyriker zusammen. Lyrik, das zeigen die dichtenden Amis,… Continue Reading „72. Lesen kann man ja ein andermal“
Lawrence Felinghetti ist der Gründer de la fameuse City Lights Book Buchhandlung, Columbus Avenue. Il a également publié des textes de Jack Kerouac et de Allen Ginsberg. Mit Ruth Weiss ist er einer der letzten survivants de la beat generation. Nous avons passé le… Continue Reading „64. In Kalifornien“
Windhoek – An diesem Abend erwartet das Publikum eine interaktive Lesung einer Auswahl deutscher und englischer Gedichte. Per Zufallsgenerator können die Zuhörer lyrische Werke gegen einen Obolus von mindestens 1 Namibia-Dollar aus der Juke-Box wählen, die von geübten Rezitatoren vorgetragen werden. Der Beitrag wird… Continue Reading „63. Lyrik Jukebox“
Übersetzungen und vom Autor oder der Autorin in Originalsprache gesprochen. Sie finden auf lyrikline.org 7520 Gedichte von 822 Dichtern aus 57 Sprachen und über 10.250 Übersetzungen in 55 Sprachen! 2012 hinzugekommene Stimmen: Kyriakos Charalambidis (Griechisch) am 29. August 2012 Daniel Falb (Deutsch) Christian Steinbacher (Deutsch) Judith Zander (Deutsch) am 13. August 2012 Bert Papenfuß (Deutsch) am 06.… Continue Reading „42. lyrikline – eine große Biblio- und Audiothek der Weltlyrik“
Im Mittelalter verstand man unter einem „Bestiarium“ eine Dichtung, die typisch menschlichen Eigenschaften und Schwächen im Bild der Tiere einen Spiegel vorhält. Diese Form barg ein derart vielsagendes Potential, daß sie in der Neuzeit von Guillaume Apollinaire, Franz Blei, Jorge Luis Borges und anderen… Continue Reading „39. Jeffrey Yangs Bestiarium“
Dienstag, 11. September 2012, 19:30 Uhr, Eintritt 5 Euro/ Erm. 4 Euro Lettrétage, Berlin-Kreuzberg Angriff der schwierigen Gedichte Lesung mit Charles Bernstein, Norbert Lange, Tobias Amslinger, Dennis Büscher-Ulbrich und Mathias Traxler Nach einem ersten Einblick in die Übersetzerwerkstatt im Februar setzt das Team Bernstein… Continue Reading „37. Angriff der schwierigen Gedichte“
Edith Sitwell, die heute vor 125 Jahren geboren wurde, war eine der originellsten Gestalten der britischen Avantgarde. In ihrer Lyrik beeinflusst von den französischen Symbolisten, begann sie in den 20er-Jahren gemeinsam mit ihren Brüdern zu experimentieren und verblüffte das Publikum mit ausgefallenen Auftritten. Nicht… Continue Reading „27. Edith Sitwell“
Paul Legault is the co-founder of the translation press Telephone Books and the author of three books of poetry: The Madeleine Poems (Omnidawn, 2010), The Other Poems (Fence, 2011), and The Emily Dickinson Reader, an „English-to-English translation“ of her poems that McSweeney’s released last month—and which all summer has been… Continue Reading „14. Emily Dickinson’s a Pisser: Talking to Poet-Translator Paul Legault“
BY TED KOOSER, U.S. POET LAUREATE Perhaps by the time this column appears, our economy will have improved and people who want to work can find good work. Minnie Bruce Pratt, who lives in Syracuse, N.Y., has a new book, mentioned below, in which… Continue Reading „13. American Life in Poetry: Column 389“
Fast 100 Jahre sind seit dem Ende des 1. Weltkrieges vergangen, aber noch immer existiert keine Statue, um an einen der größten Kriegsdichter zu erinnern, der Zeugnis über die Schrecken der Zeit ablegte. Erst jetzt gibt es Pläne für eine Statue zum Gedenken an… Continue Reading „6. Denkmal für Isaac Rosenberg“
BY TED KOOSER, U.S. POET LAUREATE There are people who believe that the afterlife exists in how we are remembered by the living, that we are rewarded or punished in the memories of people who knew us. Writing is a means of keeping memories… Continue Reading „116. American Life in Poetry: Column 388“
Der Gewinner des Booker-Preises, der Romanautor Ian McEwan besteht darauf, daß er kein britischer Autor sei, sondern ein englischer, und daß englische und schottische Autoren kulturell verschieden seien und unterschiedliche Wurzeln und Schreibweisen haben. Bei einer öffentlichen Diskussion mit Alex Salmond, dem schottischen First… Continue Reading „104. Kein britischer Autor“
Neueste Kommentare