Kategorie: Deutsch

Er hätte zum Götterliebling

der Nachkriegslyrik werden können. Kein zweiter Jungdichter der beginnenden fünfziger Jahre verstand sich so souverän auf das lyrische Rollenspiel mit mythischer Maskerade. Da war die traumwandlerische Sicherheit beim Umgang mit den Beständen der römischen Kulturgeschichte und der christlichen Heiligenlegenden. Und da war das bildungsstolze… Continue Reading „Er hätte zum Götterliebling“

Gedicht für Stotterer

Eine schon etwas ältliche Nachricht (aber nicht schlecht): Der hannoversche Dada-Künstler Kurt Schwitters (1887-1948) ist Schulpate geworden. Der Avantgarde- Maler, Bildhauer und Lyriker leiht seinen Namen der „Rheinischen Schule für Sprachbehinderte“ des Landschaftsverbandes in Düsseldorf. Das teilte der Landschaftsverband Rheinland (LVR) am Montag in… Continue Reading „Gedicht für Stotterer“

Paul Wühr

Der Münchner Lyriker Paul Wühr erhält den diesjährigen Hans- Erich-Nossack-Preis des Kulturkreises der deutschen Wirtschaft. Die mit 10 000 Euro dotierte Auszeichnung wird am Samstag verliehen. Neben Paul Wühr aus München werden noch weitere Autoren, Künstler und Musiker ausgezeichnet. Begleitet wird die Tagung von… Continue Reading „Paul Wühr“

Wer war Else?

Die FAZ präsentiert heute ein unbekanntes Gedicht und eine unbekannte Liebe von Gottfried Benn. Das Gedicht beginnt so: Liebe – dies Wort wollen wir garnicht in die Diskussion werfen ich bleibe ja doch in mir allein aber ich sehe dich gern an ich fühle… Continue Reading „Wer war Else?“

Das kleinste Teilchen des Gedichts

sei mithin in der Lage, alles zu bedeuten. Das ist die Zuspitzung eines Satzes, mit dem Czernin unlängst einen manifestartigen Text in der Wiener Literaturzeitschrift «kolik» (Heft 18) begann: «So bedeutet jedes Gedicht nicht weniger als alles . . .» Und vermutlich ist derselbe… Continue Reading „Das kleinste Teilchen des Gedichts“

Krier

Immer wieder klaubt Krier zerbrochene Redensarten auf, auch Bruchstücke von Zitaten, aus der Bibel, von Beckett, Hölderlin oder Enzensberger, Goethe, Novalis oder Verlaine. Französische Sprachfetzen werden neu eingebunden. Die Perspektive der Texte ist die erhaschte Spur aus dem Augenwinkel, ihre akustische Aufmerksamkeit bleibt auf… Continue Reading „Krier“

Zeit-Literaturbeilage

In der Zeit-Literaturbeilage bespricht Susanne Riedel (Koeppenpreis 2002) Dieter M. Gräf und Thomas Kling bespricht Tomas Venclova („Odysseus vom Mare Balticum“). Uwe Kolbe berichtet über eine Übersetzerwerkstatt für litauische Texte (Akzente 5), und Olga Martynova stellt eine litauische Anthologie vor. Dieter M. Gräf :… Continue Reading „Zeit-Literaturbeilage“

Wort-Börse

Wo der nördlichste Markierungspunkt auf Karin Sanders Stadtplan von New York platziert ist, in der 116. Straße in der Gegend des St. Harlem Marktes, hat Chaibou Harouna einen Laden für Handschuhe und Schals. Er spricht Hausa, die offizielle Sprache in Nord-Nigeria, und weil er… Continue Reading „Wort-Börse“

SWR-Bestenliste Oktober 2002

5. ( 4. – 5. ) – 20 Punkte FRANZ JOSEF CZERNIN: Elemente, Sonette Carl Hanser Verlag, 17,90 Euro Die Elemente der mythischen Welt verwandelt Czernin in moderne Sprache. 7. ( – ) – 19 Punkte MATTHIAS HERMANN: Der gebeugte Klang Gedichte. Verlag Klöpfer… Continue Reading „SWR-Bestenliste Oktober 2002“

In Italien reisen

[Ingeborg Bachmann:] Die beiden römischen Briefe und das Nachtbild haben von daher eine Leichtigkeit und Selbstverständlichkeit der Wahrnehmung, wie nur die Zugehörigkeit zum gleichen Leben sie vielleicht zu geben vermag. Ihr 1956 veröffentlichtes Gedicht «Scherbenberg» ist noch am stärksten von der Spannung zwischen dem… Continue Reading „In Italien reisen“

Naturvorscher & Dichter

NZZ (28.9.02) berichtet über ein Basler Theaterprojekt um Adolf Wölfli, den «Nathurvorscher, Dichter, Schreiber, Zeichner, Componist, Landarbeiter, Melker, Handlanger, Gäärtner, Gipser, Zementter, Bahn-Arbeitter, Taglöhner, Scheeren-Schleifer, Fischer, Schiffer, Jäger, Welsch-Heuer, Tohthen-Gräber und Soldat des Emmenthaler-Battaillons 3. Kompanie, 3. Sektion. Ebjä!!»

Dichter übersetzen Dichter

Ein «sea lion» ist ein Seelöwe, darauf haben sich die amerikanische Lyrikerin Martine Bellen und ihr deutscher Übersetzer Hans Jürgen Balmes bald einmal geeinigt. Welch wunderliches Wesen freilich verbirgt sich hinter dem italienischen «foca da cucina»? Etwas gar prosaisch klingt der Übersetzungsvorschlag von Susanne… Continue Reading „Dichter übersetzen Dichter“

Mickel lesen

Ich zitiere mal zur Abwechslung eine andere Quelle, auch mit einem feinen Hinweis: In Karl Mickels Gedicht „Indianerfilm“ lautet der letzte Vers: „Ein Hausboot aufm Styx will Schmidt“ Mickel lesen! Gruß Peter Sinram So in der Arno-Schmidt-Mailing-Liste (ASML) am 27.9.02

Böhmers Kaddisch

Was Böhmers Lyrik auszeichnet, sind ihre abenteuerlichen und souveränen Reisen ins enzyklopädische Universum: Vom Vokabular aus Botanik, Anatomie, Psychologie, Kosmologie und Mythologie bis hin zum Alltag zwischen „Hertie und Hauptbahnhof“ ziehen die Texte, getrieben von dem Zwang, „gegen die Namen der Dinge“ sagen zu… Continue Reading „Böhmers Kaddisch“

Wortskulptur

Ein Sprachkunstwerk unter dem Titel word search soll am 4. Oktober in der New York Times veröffentlicht werden: eine kolossale Tabelle, in der ein Wort aus jeder Sprache aufgelistet wird, die in New York gesprochen wird – übersetzt in jede andere dieser Sprachen. Die… Continue Reading „Wortskulptur“