schnurrbart

Lyn Lifshin 

(or Lyn Diane Lipman, July 12, 1942 – December 9, 2019)

schnurrbart

ich habe an ihn 
gedacht, heute
morgen, jene
tollen haare, die 
deine worte umranken

und wie sie dufteten
ganz voll reif

ach ja, besonders an die 
zeit auf dem fußboden 
sah aus wie 
der mittlere teil einer dicken 
langbeinigen wanze, die ich

gerade noch sehen konnte 
über meinem bauch, feucht und 
nach oben treibend 
fragte

bringt das
dein blut in wallung

Deutsch von Rainer Wehlen, aus: Al Masarik / Rainer Wehlen (Hrsg.): American Freeway. Gedichte • Stories • Fotos • Zeichnungen. Aus dem Amerikanischen übersetzt von Rainer Wehlen. Augsburg: MaroVerlag, 1982, S. 29

Mustache

I was thinking
of it this
morning, those
marvelous hairs that
curl around your words

and how they smelled with
frost all over
in the mountains

And yes especially of that
time on the floor
looking like the
middle part of a thick
leggy bug I could

just see
above my belly, moist and
floating up
asked

is this
making your blood glow

Über die Autorin | Website | Mehr Gedichte | Audio Files of Lyn Lifshin reading her poems

Kommentar verfassen

Bitte logge dich mit einer dieser Methoden ein, um deinen Kommentar zu veröffentlichen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..

%d Bloggern gefällt das: