Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 31. Januar 2023 von lyrikzeitung
Charles-Pierre Baudelaire
(* 9. April 1821 in Paris; † 31. August 1867 ebenda)
Berthas Augen Den herrlichsten Augen seid ihr überlegen, Ihr Augen meines Kindes, süß wie die Nacht Entströmt euch der Güte milder Segen, Ihr Augen, schenkt zaubrischen Dunkels Macht! Ihr Augen, Geheimnisse, die ich verehre, Ihr seid jenen magischen Grotten gleich, Wo hinter der Schatten lethargischer Schwere Vag schimmert verborgener Schätze Reich. Mein Kind hat Augen, tief, weit und dunkel Wie du, o Nacht, voll leuchtender Glut. Glaube und Liebe brennt in ihrem Gefunkel, Das, lüstern oder keusch, auf dem Grunde ruht.
Deutsch von Cajetan Freund, aus: Charles Baudelaire, Strandgut. Wiesbaden: Limes, 1947, S. 31
LES YEUX DE BERTHE Vous pouvez mépriser les yeux les plus célèbres, Beaux yeux de mon enfant, par où filtre et s’enfuit Je ne sais quoi de bon, de doux comme la Nuit ! Beaux yeux, versez sur moi vos charmantes ténèbres ! Grands yeux de mon enfant, arcanes adorés, Vous ressemblez beaucoup à ces grottes magiques Où, derrière l’amas des ombres léthargiques, Scintillent vaguement des trésors ignorés ! Mon enfant a des yeux obscurs, profonds et vastes, Comme toi, Nuit immense, éclairés comme toi ! Leurs feux sont ces pensers d’Amour, mêlés de Foi, Qui pétillent au fond, voluptueux ou chastes.
Les Épaves, à l’enseigne du Coq, 1866 (p. 67-68).
Kategorie: Frankreich, FranzösischSchlagworte: Cajetan Freund, Charles Baudelaire
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Neueste Kommentare