Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 27. April 2022 von lyrikzeitung
Hart Crane
(* 21. Juli 1899 in Garrettsville, Ohio; † 27. April 1932 im Golf von Mexiko)
The Sad Indian Sad heart, the gymnast of inertia, does not count Hours, days – and scarcely sun and moon The warp is in the woof – and his keen vision Spells what his tongue has had – and only that How more? – but the lash, lost vantage – and the prison His fathers took for granted ages since – and so he looms Farther than his sun-shadow – farther than wings – Their shadows even – now can’t carry him. He does not know the new hum in the sky And – backwards – is it thus the eagles fly?
Der traurige Indianer Trauriges Herz, Tänzer der Trägheit, achtet nicht Der Stunden, Tage – selten der Sonn’, des Mondes. Der Einschlag sitzt im Blut. Sein scharfer Blick Zählt nurmehr, was der Zunge zustieß – einzig dies. Wie anders? Peitsche nur, verstellte Sicht und Haft Den Vätern von altersher vertraut – so ragt er drohend Weiter als Sonnenschatten, weiter als Flügel Und deren Schatten – die ihn nicht mehr tragen. Er kennt den neuen Laut im Himmel nicht, Und – rückwärts – fliegen Adler jemals so?
Deutsch von Roswith von Freydorf, aus: Die weiten Horizonte. The Vast Norizons. Amerikanische Lyrik 1638 bis 1980. Originale und deutsche Fassung. Nachdichtungen Roswith von Freydorf. Hrsg. Teut Andreas Riese. O.O.: Guido Pressler, 1985, S. 272f
Kategorie: Englisch, USASchlagworte: Hart Crane, Roswith von Freydorf
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Neueste Kommentare