Kategorie: Asien

Gedichte im Minenfeld

Eine Nachricht aus Irak, die ist zwar ein paar Wochen alt, aber immer noch, leider immer aktuell: France 24 erzählte eine unwahrscheinlich klingende Geschichte von Irakern, die darangingen, in einem Minenfeld mit den Mitteln der Kunst gegen die in ihrem Land herrschende Gewalt aufzutreten und… Continue Reading „Gedichte im Minenfeld“

#şiirsokakta

Ich muß noch einen Auszug posten, danke Achim Wagner für diesen Artikel: Lyrik in ihrem Ausdruck als Straßenkunst ist in türkischen Städten unübersehbar geworden. Waren es für mehrere Monate insbesondere die Verse Cemal Süreyas, wie „Hayat kısa, / Kuşlar uçuyor“ („Das Leben ist kurz,… Continue Reading „#şiirsokakta“

Das Gedicht ist auf der Straße

Arslans Slogan „Defteri kapat, şiir sokakta!“ in Zusammenhang mit der Verwendung eines Gedichtausschnitts meint konkret: „Schließ das Heft, das Gedicht ist auf der Straße!“ und wurde in den folgenden Wochen und Monaten als Aufruf verstanden und propagiert, die Straßen mit Gedichten (oder einzelnen Strophen… Continue Reading „Das Gedicht ist auf der Straße“

My father

My father, Ai Qing, was an early influence of mine. He was a true poet, viewing all subjects through an innocent and honest lens. For this, he suffered greatly. Exiled to the remote desert region of Xinjiang, he was forbidden to write. During the… Continue Reading „My father“

Translation

In the United States and Britain, translations represent just 3 percent of the book market. In Russia, in contrast, translated titles accounted for 10.5 percent of the market in 2013; in China, they make up around 7 percent. In the Netherlands, some 75 percent… Continue Reading „Translation“

Rückert-Preis

Der Coburger Rückert-Preis wandert durch die Regionen des Vorderen Orients, aus deren Sprachen der in Coburg ansässige Dichter und Orientalist Friedrich Rückert (1788-1866) übersetzte. Nachdem die ersten drei Preisrunden für arabische bzw. persische Literatur vergeben wurden, ist der Coburger Rückert-Preis 2016 der türkischen Literatur… Continue Reading „Rückert-Preis“

Midnight Song

This week’s poem is the first of a group that appears in Arthur Waley’s 170 Chinese Poems entitled Five “Tzŭ-Yeh” Songs. But we don’t know with any certainty that Tzŭ-Yeh was the author! Lady Night, aka Lady Midnight, Tzŭ-Yeh was said to have been… Continue Reading „Midnight Song“

New Culture poets

As their name suggests, the New Culture poets were a progressive group, drawing inspiration from the works of their Western confrères just as their Anglophone contemporaries, the Imagists, drew from the works of classical Chinese poets. In a poem about the Great Wall, a… Continue Reading „New Culture poets“

Ausgezeichnet

Die israelischen Dichter Amira Hass und Dory Manor wurden am Sonntag mit dem diesjährigen Yehuda-Amichai-Preis ausgezeichnet. Während der Veranstaltung in Jerusalem sagte Kulturministerin Miri Regev, es sei ihr Amt, sich frei von Diskriminierungen für die Bedürfnisse der Schriftsteller einzusetzen und fügte hinzu, sie habe… Continue Reading „Ausgezeichnet“

Garip

Turkish literature’s most ‚peculiar‘ book of poems, ‚Garip,‘ is reprinted in a special edition In 1941, Resimli Ay Matbaası, one of the legendary printing presses of the early republican era, published a book of poems entitled „Garip.“ The book’s title had different meanings (peculiar,… Continue Reading „Garip“

Club der verhafteten Dichter

Wer interessiert sich noch für Poesie? Die Tyrannen. In der französischen Zeitschrift Marianne ein Porträt von vier Musenlieblingen – einem Kameruner, einem Chinesen, einem Südafrikaner und einem Kolumbianer -, die mit einer Freiheitsstrafe für das Verbrechen bezahlt haben, einen Diktator zu beleidigen. Frédérique Briard, Alain… Continue Reading „Club der verhafteten Dichter“

Wo die Exilanten stören

Kurz vor Ende der Diskussion sorgte Liao Yiwu für einen Eklat. Er verließ das Podium. Er habe den Eindruck, er sei bei dieser Diskussion unerwünscht. Die Moderatorin habe ihm zu selten das Wort erteilt. Die in China lebenden Lyriker seien offensichtlich interessanter. Die Moderatorin… Continue Reading „Wo die Exilanten stören“

Junge Leute an Poesie heranführen

Di Ming: Ich glaube, es gibt zweierlei Arten von Dichtung. Die eine richtet sich wirklich an das große Publikum mit sehr plakativen Aussagen. Die andere ist sehr verhalten und still. Ich glaube aber auch, es gibt eine Kombination aus beiden Möglichkeiten, mit der wir vor… Continue Reading „Junge Leute an Poesie heranführen“

Lyrik ist wichtig in China

Der chinesische Lyriker Yang Lian im Interview mit der Deutschen Welle (Sabine Peschel): 2011 bin ich das letzte Mal mit Zensur konfrontiert worden, als mein autobiographisches Gedicht in Buch-Länge, „The Narrative Poem“, nur einen Tag in chinesischen Buchläden überlebte. Alle 3.000 Ausgaben wurden zurückgerufen… Continue Reading „Lyrik ist wichtig in China“

Folksong-Karten

Drei interaktive Kartenprojekte zeigen die in Liedern erwähnten Ortschaften:  America by Song, Bob Dylan und Ottomanische Lieder (Balkan, Türkei und Mittelosten). Man kann mit Hinweisen, Textübersetzungen usw. mitwirken.