*) A sept ans, il faisait des romans, sur la vie / Du grand désert, où luit la Liberté ravie. Als er nur sieben Jahre alt ist, schreibt er schon Romane / von großen Wüsten, in denen große Freiheit strahlt. Arthur Rimbaud (1871) Aus: Arthur Rimbaud:Poesie. Aus dem Französischen übertragen von Michael Fisch, Berlin / Tübingen: Hans Schiler, 2015, S. 71
A nine-year-old child in China has caused great controversy after publishing poems which are deemed “obscene” and “inappropriate for his age.”
The Beijing fourth grader, known as Tietou, has become an internet celebrity after he shared his latest work titled “Lust” on China’s Twitter-like Weibo last month.
“Kissing mum, lust becomes a baby, saying don’t ever want to grow up,” one of the lines read.
In another one titled “Love,” Tietou wrote: “There is no romance between me and mum, I only like her breasts… There is romance between me and my gun.” / Hong Kong Free Press
Die „Freie Presse“ antwortet kundig auf Leserfragen. Heute darauf:
Wieso müssen sich Gedichte heute nicht mehr reimen? Wieso schreiben Autoren verworrene und verschlüsselte Gedichte, die kaum zu verstehen sind?
„Facts and Fiction. Literarische Reportagen“ lautete das Thema der Fried-Tage, die eine Reihe hochklassiger Autoren nach Wien brachten. Alle sind sie in der Kolik vertreten. Einige wie William T. Vollmann, der über seine FBI-Akte schreibt, mit erstmals ins Deutsche übersetzten Texten. Es sind unterschiedliche Zugänge u. a. von V. S. Naipaul, der über „sein“ Indien schreibt, Martin Pollack (polnische Reportage), Fritz Orter (Stunde null in Bagdad) oder (über den Erzähler in der Welt), die sichtbar werden. Doch immer wieder klingt an, dass es gilt, innere und äußere Bilder, die man hat oder sich macht, zu hinterfragen. Im Journalismus wie in der Literatur. / steg, Der Standard 15.10.
Kolik Nr. 67, € 9,- / 238 Seiten. Wien 2015
Sollen Wolken – wem? – gehören. Dem Schlüssel der rettende Dreh. Dem Hahn das metallische Klacken. Dem Horror der billigere Trost.
Jeden Donnerstag punkt 11 Uhr veröffentlichte L&Poe in den vergangenen Monaten ein ungedrucktes Monostichon des Schweizer Dichters Felix Philipp Ingold. (Mehr). Heute zum letzten Mal, der Vorrat ist aus. L&Poe dankt dem Autor, der ihn zur Verfügung stellte.
Iran’s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, has been urged to pardon two poets who have been sentenced to 99 lashes each and a total of 20 years in jai for supposedly insulting religion.
More than 100 poets, including Robert Pinsky, Claudia Rankine, Billy Collins, John Ashbery, and Tracy K Smith, have signed a letter urging Khamenei to annul sentences given to Mehdi Mousavi and Fatemeh Ekhtesari.
Mousavi, 41, and Ekhtesari, 31, have been sentenced respectively to nine and eleven-and-a-half years in prison after an exiled singer deemed disrespectful of religion used their work in two of his albums.
The pair were initially arrested in December 2013 in connection with Shahin Najafi, a controversial Germany-based Iranian rapper, but were released on bail. They have also been condemned to 99 lashes each for shaking hands with unrelated members of the opposite sex, presumably each other. / Saeed Kamali Dehghan, The Guardian
A TRUER REALITY – Documents Pertaining to the Murder of Robert Risberg in Uddevalla 13/05/96
A cross-genre presentation of the book:
REALITY IS TRANSCRIBED, PUT INTO WORDS, BECOMES DISTORTED AND PART OF A NEW TRANSFORMED REALITY – Documents Pertaining to the Murder of Robert Risberg in Uddevalla 13/05/96
by Ragnar Persson (artwork) & Pär Thörn (text)
reading – Pär Thörn
exhibition – Ragnar Persson
concert – Vinyl Horror: „Dark Matters“ (premiere)
+ talk & discussion with the artists – moderated by Peter Henning
doors 21:00 | start 21:30 | 7 EUR
+ party afterwards with Fog Puma on the decks
reading, talk & discussion in English
exhibition opening already in the late afternoon at 17:30h
http://ausland-berlin.de/ragnar-persson-exhibition-opening
exhibition open again on Sunday, Nov 8th, from 15:00
http://ausland-berlin.de/ragnar-persson-2nd-day-exhibition
In their book „REALITY IS TRANSCRIBED…“, Thörn and Persson provide us with both a textual and visual report tracing back to a murder case in the Swedish Black Metal-scene of the 1990s. On May 13th 1996, Stefan Persson, member in the band „Asmodeus SA“, had – using a dagger – killed Robert Risberg of the band „Satanic Red Storm“ in Uddevalla.
Fragmentary documents & artefacts pertaining to this murder from the time back then which Ragnar Persson and Pär Thörn have researched and compiled such as song lyrics, merchandise items, interrogation & interception protocols, concert promotion posters, newspaper articles, fanzine drawings, album reviews or private correspondences (…) make us delve into the world of the two hostile Black Metal-bands who are nowadays, unjustly, rather unknown, if not forgotten. Nevertheless culminating in a sad, harrowing murder, both Satanic Red Storm and Asmodeus SA have with their music and notions made important contributions to the history and strength and authenticity of Black Metal. These contributions and the exact circumstances of the crime are to be revealed tonight.
Pär Thörn presents the texts he’d compiled in a reading in English. For A TRUER REALITY, translations had specifically been drawed from the (Swedish original) documents in the book. Ragnar Persson’s documentary exhibition is (on)going throughout the night and also open again tomorrow, Sunday Nov 8th, from 15:00.
Because only few original music recordings from „Asmodeus SA“ and „Satanic Red Storm“ can be disintered, Greta Christensen aka „Vinyl Horror“ did some research in the spheres & aesthetical contexts of the bands and will play one of her rare solo concerts using original Black Metal-vinyls in the specific turntable-setup she’d developed.
After the concert, we’ll find Greta, Pär and Ragnar in a talk & discussion with moderator Peter Henning and the audience about the background, implications and perspectives of their musical, visual and literary works presented tonight. Party afterwards with FOG PUMA on the decks!
http://www.swedishbookreview.com/show-review.php?i=391
The Swedish original was published at Orosdi-Back, Stockholm, 2012
http://www.orosdi-back.com/VerklighetenNedtecknas.html
5. bis 7. Nov. 2015
Mit Emily Dickinson Vortrag, Poetry-Experimental Music-Performance, Visuelle Poesie Ausstellung, Lobreden auf Dinge…
Aus dem Programm:
Literatur – 5. November 2015 – 19:30 Theater am Saumarkt
Ihre Lyrik ist mutig, frei und radikal im Nachdenken über die Grundfragen unserer Existenz und voller Ketzerei, Komik und Spottlust. Emily Dickinson (1830 – 1886) – die Dichterin der Ekstase, brillante Denkerin und Sprachmusikerin – ist eine der erstaunlichsten Gestalten der Literaturgeschichte. Ihren Zeitgenossen blieb ihr Werk unbekannt, aber heute wird es weltweit als moderne Lyrik gelesen und geliebt. Im deutschen Sprachraum galt sie lange als Geheimtip. Jetzt aber liegen ihre rund 1 800 Gedichte erstmals in einer englisch-deutschen Gesamtausgabe vor.
„Ein Triumph für Dickinson. An diesem Band wird man für lange Zeit nicht mehr vorbeikommen.“ ( Jürgen Brôcan, Neue Zürcher Zeitung )
„Es ist ein Buch, das auszulesen und auszudeuten ein Menschenleben nicht reicht, ein Buch für Menschen, die noch nichts oder schon alles von der Welt gesehen haben.“ ( Denis Scheck, ARD Druckfrisch )
„Sie ist die Grösste unter den amerikanischen Dichterin“ ( Donna Leon )
„Kraft, Überschwang, dann wieder tiefste Verlorenheit sprechen aus den Gedichten von Emily Dickinson, denen Gunhild Kübler die Qualität von Zaubersprüchen und von alter Mystik bescheinigt.“ Eva Pfister, Westdeutsche Zeitung
Gunhild Kübler, geboren 1944, studierte Germanistik und Anglistik in Heidelberg, Berlin und Zürich. Sie promovierte bei Peter von Matt. Anschließend arbeitete sie als Literaturkritikerin für das Schweizer Radio und die Neue Zürcher Zeitung. Sie war Redakteurin der Weltwoche und schreibt heute für die Neue Zürcher Zeitung am Sonntag.
Von 1990 bis 2006 war Gunhild Kübler zudem Mitglied des Kritiker-Teams der Sendung „Literaturclub“ vom Schweizer Fernsehen. Sie lebt in Zürich.
Heddy Honigmann zieht durch die Straßen von Rio de Janeiro und lässt Passanten, auch junge, aber vor allem alte Männer und Frauen aus dem Erotik-Gedichtband „O Amor Natural“ des in Brasilien ebenso berühmten wie populären Lyrikers Carlos Drummond de Andrade (1902–1985) vorlesen. Das animiert die Sprecher an eigene, vergessen geglaubte Erfahrungen und Wünsche zu denken. Greise sprechen über Jugendeskapaden und Seitensprünge, eine Schwimmerin fühlt sich bei einem Gedicht über Sex unter der Dusche in ihrem Element.
„Dieser groß- und einzigartige Lyrik-Dokumentar-Film ist ein Glücksfall für das Kino.“ Dietrich Kuhlbrodt
Intro: „Transit“: Poesiefilm von Julietta Fix, Text – ein Zyklus nach Bildern von Neo Rauch, D 2014, 9 Min.
Übersetzung: Paul-Henri Campbell, Sprecher: Helmfried von Lüttichau und Julietta Fix, Musik: Lothar Manteuffel, Audio Mix: Milan Meyer-Kaya, Animation: Michael Zauner
An diesem Abend werden die PreisträgerInnen des 13. Feldkircher Lyrikpreis der Öffentlichkeit vorgestellt. Sie lesen aus ihren ausgezeichneten Texten. Anschließend werden die Preise von Stadt Feldkirch, Land Vorarlberg und Literatur Vorarlberg überreicht. Die Jury begründet ihre Entscheidungen.
Erika Kronabitter präsentiert die diesjährige Anthologie zum Lyrikpreis 2015.
Moderation: Gerhard Ruiss
Musikalischer Beitrag: Klanglabor, Liechtenstein
3.-6. November Osnabrück – Berlin
Neunte Ausgabe der Latinale: Vom 3. bis zum 6. November 2015 sind Dichterinnen und Dichter aus Argentinien, Brasilien, Chile, Costa Rica, Deutschland, Ecuador, Guatemala, Mexiko, Puerto Rico und Spanien zu Gast der Latinale in Berlin und Osnabrück. Mit dabei sind dieses Jahr: Gerardo Jorge, Érica Zíngano, Alan Mills, Luis Chaves, Judith Santopietro, Daniel Bencomo, Nadia Escalante, Elsye Suquilanda, Daiana Henderson, Malú Urriola, Johanna Raabe, Xavier Valcárcel, Cristian Forte, El Eki und andere.
//
Novena edición de Latinale: del 3 al 6 de noviembre 2015 el festival de poesía latinoamericano recibirá poetas de Argentina, Alemania, Brasil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, México, Puerto Rico y Espana. Invitad*s de este año son: Gerardo Jorge, Érica Zíngano, Alan Mills, Luis Chaves, Judith Santopietro, Daniel Bencomo, Nadia Escalante, Elsye Suquilanda, Daiana Henderson, Malú Urriola, Johanna Raabe, Xavier Valcárcel, y otros.
Mahmud Darwisch (1942 – 2008) ist sechs Jahre jung, als ihn die Mutter eines Nachts aus dem Schlaf reist und die Familie in den Libanon fliehen muss. Unweit von Akka, in seinem palästinensischen Geburtsdorf al-Barwa, wird nach dem Krieg 1948 das Land dem Erdboden gleich gemacht und durch zwei jüdische Siedlungen ersetzt – Migranten aus Europa.
Zurück in Palästina fühlt sich Darwisch fremd im eigenen Land, dem Verlust des Heimatdorfes zum Trotz beschließt er das Beste aus seiner Situation zu machen. Er verschließt sich dem Hebräischen nicht, setzt die Sprache der Besatzer metaphernleicht in einen festen Rahmen, schreibt ihr die Funktion eines Fensters zu, durch welches seine ganze Generation auf zwei Seiten blickt.
Aus einem dieser Winkel erhebt sich die Thora „ein wichtiges Buch trotz allem“, ja sogar „ein Material, auf das kein Intellektueller verzichten kann“ erklärt er später. Und fügt außerdem hinzu: „Vielleicht überrascht dich das zu wissen, dass ich die griechischen Tragödien zum ersten Mal auf Hebräisch las. Ich kann nur sagen, dass ich in der Schuld des Hebräischen stehe für das Kennenlernen der ausländischen Literatur.“
(…)
In seinem Gedicht „Ein Platz im Zug“ beschreibt Darwisch eindrücklich die Gedanken und Gefühle der Menschen, die sich auf dem Weg in eine ungewisse Zukunft – nicht selten in fremden Zügen – wiederfinden. Schonungslos ehrlich skizziert er jeden Bahnhof als einen weiteren Ort der Zuflucht und macht deutlich, dass jedes Bahnhofsschild ein weiteres Gefühl der Fremde vermittelt. Die Reise auf der Suche nach dem Nullpunkt, wie Darwisch das Wesen der Flucht treffend benennt, lässt dem Flüchtigen nur seine Jackentaschen, in denen die Heimat auf das Minimalste reduziert, nicht selten aus alten Hausschlüsseln und einem Familienfoto besteht.
„Alle im Zug kehren zu den Ihren zurück, wir aber kehren nirgendwohin zurück“, beklagt der Dichter den bitteren Geschmack des Heimatverlusts. / Melanie Christina Mohr, qantara.de
Am 9.11.2015 wird Ursula Haeusgen im Rahmen eines Festaktes in der Münchener Residenz mit der Maecenas-Ehrung des Arbeitskreises selbständiger Kultur-Institute e.V. – AsKI ausgezeichnet.
Die Laudatio hält Michael Krüger, der Präsident der Bayerischen Akademie
der Schönen Künste und frühere Leiter des Carl Hanser Verlags; Hans-Georg Küppers, Kulturreferent der Stadt München, spricht ein Grußwort. Das Begleitprogramm wird von dem Komponisten Moritz Eggert und dem Konzert- und Opernsänger Peter Schöne gestaltet.
Die Münchener Mäzenin Ursula Haeusgen erhält die Ehrung für ihre beispielgebende Förderung deutscher und internationaler Lyrik und das großartige Engagement für ihre „Stiftung Lyrik Kabinett“. Das Kabinett verfügt mittlerweile über die zweitgrößte öffentliche Poesie-Sammlung Europas. Die ausschließlich aus privaten Mitteln finanzierte Stiftung beherbergt mit über 50.000 Bänden zu deutscher und internationaler Lyrik die größte auf Lyrik spezialisierte Freihand-Bibliothek in Deutschland. Mit einem ambitionierten Veranstaltungsprogramm gelingt es, diese Literaturgattung einem breiteren Publikum zu vermitteln.
Die unabhängige Jury betont, dass Ursula Haeusgen mit ihrem langjährigen Engagement und ihrer Liebe zur Poesie der Lyrik eine Heimat gegeben hat. Das „Lyrik Kabinett“ ist zu einem Ort internationaler Strahlkraft geworden, wo sich Autoren und Wissenschaftler zum Dialog mit jungen wie auch gestandenen Lyrik-Liebhabern begegnen.
Der AsKI e.V. verleiht seit 1989 die undotierte Maecenas-Ehrung an Persönlichkeiten für ihr herausragendes Engagement für Kunst und Kultur. Er will auf diese Weise der privaten Kulturförderung Rechnung tragen, der ein Großteil seiner Mitgliedsinstitute ihre Entstehung verdankt. Bekannte Preisträger sind u.a. Wilhelm Winterstein, Anette und Udo Brandhorst, Sylvia und Friedrich von Metzler, Anne-Sophie Mutter und Henri Nannen.
Der AsKI e.V. ist ein Verbund von 36 national und international angesehenen, selbständigen Kultur- und Forschungsinstituten, die in besonderem Maße die Qualität und Vielfalt des kulturellen Deutschland repräsentieren. Der AsKI e.V. ist Träger der Casa di Goethe in Rom.
Festakt am Montag, 9. November 2015 um 18.00 Uhr, Max-Joseph-Saal der Münchener Residenz
Reading / Presentation / Discussion
05.11.2015, 19:00
Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan Library
German, Hindi, Kashmiri, English
During the closing event of “Poets Translating Poets” German, Hindi and Kashmiri poets will read from their works and present the recreated versions of poetry by their fellow poets. The specific challenges of poetry translation will be discussed on a panel.
“Poets Translating Poets” is a project about translating poetry by poetry. Poets work together in pairs transferring the poems of each other into their own language. This direct exchange allows a “smuggling“ of stylistic contexts and poetic traditions. The poems are read aloud and subsequently dismantled word by word and image by image. Questions about cultural connotations facilitate to enliven the essence, the structural principle, the word-plays and the sound of the poems in the target language. Through this experiment across cultures, the poets find a platform to share their works, the literary traditions of their home countries and their languages.
From 1 to 5 November poets from Germany meet poets from India in New Delhi and in paired collaboration they recreate their poems in the other language, in German, Hindi and Kashmiri. With this transfer and exchange the poets’ perspectives even on their own work is transformed and they discover an entirely new side to their oeuvre. They are supported by interlinear translators who play a fundamental role in the development of the texts and their interpretations.
The following six poets will present their poems in the original language and the results of the encounter in New Delhi:
Mangalesh Dabral, Gerhard Falkner, Ulrike Almut Sandig, Naseem Shafaei, Shafi Shauq, Savita Singh
Der mit 15.000 Euro dotierte Große Kunstpreis des Landes Salzburg 2015 geht an die österreichische Schriftstellerin Ilse Aichinger. Der Anerkennungspreis für das literarische Gesamtwerk eines Autors mit besonderem Salzburg-Bezug wird im Drei-Jahres-Rhythmus abwechselnd für bildende Kunst, Musik und Literatur vergeben, und zwar heuer am 9. Dezember, teilte das Land Salzburg am Freitag mit.
Ilse Aichinger, die von 1963 bis 1984 in Großgmain bei Salzburg gelebt hat, ist nach Gerhard Amanshauser, Walter Kappacher, Karl-Markus Gauß und Peter Handke die fünfte ausgezeichnete Literatin. Den Preis wird Ilse Aichingers Tochter, Mirjam Eich, stellvertretend für ihre Mutter entgegennehmen, da dies der 94-Jährigen aus gesundheitlichen Gründen selber nicht möglich ist.
Die unabhängige Jury – Petra-Maria Dallinger (Direktorin Adalbert-Stifter-Institut), Tomas Friedmann (Leiter Literaturhaus Salzburg) und Günther Stocker (Institut für Germanistik, Universität Wien) – begründete ihre Wahl folgendermaßen: „Die Bedeutung von Ilse Aichinger ist in der deutschsprachigen Literatur unbestritten. Ihr zeitloses, von allen literarischen Moden unbeeindrucktes Gesamtwerk mag schmal sein – und doch ist es gewaltig. (…) Für ihr präzis-poetisches Schreiben, ihr radikal-zeitloses stilbildendes Gesamtwerk und für ihre kritisch-humane Haltung soll die Dichterin Ilse Aichinger mit dem Großen Kunstpreis des Landes Salzburg 2015 ausgezeichnet werden.“ / Der Standard
Ich lebe inzwischen ein bisschen an mir vorbei, um die körperlichen Defizite nicht dauernd wahrnehmen zu müssen“, sagt er, auf seinen schwarzen Stock gestützt, und zieht die hohe Stirn kurz kraus. Ja, so kann man das Erdulden-Müssen der eigenen Gebrechlichkeit auch praktizieren: Als eine Art Selbstüberlistungsmanöver‚ als gewitztes Daran-vorbei-Leben. Trotzdem will er nicht unterschlagen: „Wenn man sich so über das Eigene reden hört, hat man das Gefühl, dass das Scheitern nie zu Ende ist.“
(…) Am Dienstag wird er neunzig. / Peter Henning, FAS 1.11.
auf der Party umzingelt von Rednern – sprechen kostet ja nichts, natürliche Notdurft
Hansjürgen Bulkowski
In der Frankfurter Anthologie das letzte Gedicht des Dichters Ulrich Zieger: „Gesöff“, entstanden am 17. Juli, wenige Tage vor seinem Tod am 23. Juli. Uwe Kolbe kommentiert es in einem etwas zerquälten Text, Zieger in Sie-Form anredend. Das Gedicht scheint vom Autor signiert mit „Ulrich Zieger *1961 in Dublin/Sachsen. Lebt noch.“
(Dem offensichtlich gewollten „Fehler“ Dublin (für Döbeln) fügt diese Zeitung einen peinlichen hinzu, indem sie ihn zwar im Text richtig benennt, in der Überschrift und Webadresse aber „Ziegler“.)
Neueste Kommentare