65. Flint heart of his Frau

Aus gegebenem Anlaß veröffentlicht die Times Literary Supplement aus ihrem Archiv einige Gedichte von Peter Reading (1946–2011), den „erfindungsreichsten Dichter Nachkriegsenglands“. In den 80er Jahren habe er u.a. einen strengen Kommentar zu „diesem Großen Land“ während der Thatcherjahre geliefert.

Hier eins davon (auch mit deutschen Motiven):

Background Music

Beetrooty colonels explain to the Lounge Bar how, in the ‘Last Show’
they had a marvellous time, and how we need a new war

if we are going to get this Great Country back on its feet, sir
(also all beards should be shaved: also the Dole should be stopped).

Life still goes on and It isn’t the end of the world (the child-soothing
platitudes weaken now Cruise proves them potentially false).

Lieder’s no art against these sorry times (anguished Paramour likens
mountainy crags and a crow to the flint heart of his Frau).

(1984)

Beetrooty: Adjektiv von beetroot, Rote Beete. Beispiel:

„She’s coming out,“ screamed the smallest boy, with the whitest face, the most beetrooty nose, the thinnest blouse, and the most precocious intellect ever seen or heard of.

Charles Dickens, All the Year Round‎

The Dole: die Wohlfahrt, die Sozialhilfe

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..