Der Sommermonat August neigt sich. Das kommende Wochenende steht wie jedes letzte Wochenende des Monats in Limlingerode ganz im Zeichen der Dichtung Stefan Georges. / Neue Nordhäuser Zeitung 25.8.
Im Newsticker der Süddeutschen, 24.8., 18:37:
Ein rumänischer Student hat eine Software geschaffen, die verschiedenste Einträge im Kurznachrichtendienst Twitter so miteinander kombiniert und ordnet, dass sie sich reimen. Seit Juni ist dadurch ein «automatisches Gedicht» von insgesamt mehr als 360 000 Versen entstanden.
Das berichtete die rumänische Nachrichtenagentur Mediafax am Montag. Zu finden ist der immer länger werdende englischsprachige Text mit Paarreimen am Ende jeder Zeile unter http://www.longestpoemintheworld.com.
Im Augenblick hat das „längste Gedicht der Welt“ 360132 Verse
Der Anfang sieht so aus:
and Jim are going to try again…
Watching Two And A Half Men
Art Class… Greek and Roman art can be so interesting and fun…. NOT!
@_fallen And it can’t really sour if you never leave that spot.
The looking glass so shiny and new, How quickly the glamor fades…
listening to hardcore rap to go with my du and shades
If u wish from heart then whole world will change and act to fulfill ur wish
Nevermind, he’s just a boss. And he’s at the start of the mish?!
Im L&Poe-Archiv findet sich zu „längsten Gedichten“:
2005 Mai #83. Das längste Gedicht der Welt
2006 Aug #15. Das längste Gedicht
2006 Okt #34. Marathongedicht
2009 Mrz #124. Gestorben
2006 war zu lesen:
15. Das längste Gedicht
Der französische Schriftsteller Patrick Huet hat sich auf sage und schreibe 994,10 Metern lyrisch ausgebreitet und so nach seiner Darstellung das längste Gedicht der Welt vorgelegt. Mit Hilfe eines Traktors wurde sein auf Stoff geschriebenes Werk in Versen zur UN-Menschenrechtserklärung am Freitag in dem Ort Champier südöstlich von Lyon ausgerollt und von einem Amtsdiener offiziell gemessen.
Immerhin will Huet mit den „Parzellen der Hoffnung im Echo dieser Welt“ in das Guinness-Buch der Rekorde. 110 Kilogramm schwer ist die Gedichtrolle mit ihren 7547 Versen, an denen der Lyoner Poet eineinhalb Monate geschrieben hat. Sechs Schreibblöcke brauchte er, mit 160 Filzstiften wurde das Gedicht dann auf den Stoff übertragen. / Stuttgarter Nachrichten 4.8.2006
994 Meter und 110 Kilogramm sind schon etwas, aber 7547 Verse bleiben doch ein Klacks gegen täglich hinzukommende 4000. Es gibt auch ein (vermutet) längstes Liebesgedicht der Welt, ebenfalls aus Rumänien, aber wohl von höherem poetischen Wert. Es stammt vom Nationaldichter Mihai Eminescu und ist hier komplett auf Englisch zu lesen. Eine weitere Quelle nennt ein Gedicht von Nigel Tomm das längste gedruckte Gedicht auf Englisch und zählt: 98,728 Wörter; 449,441 Zeichen (incl. Leerzeichen); 23,161 Zeilen; 728 Seiten. Witzigerweise steht es in einem Roman, „The Blah Story, Volume 8“, der offenbar hauptsächlich aus dem – vom Romanhelden geschriebenen – Gedicht besteht.
In der seriösen Klasse (wenn auch laut Autor „das längste und langweiligste Gedicht seit Miltons ‚Paradise Lost'“) gibt es auch das „poem in progress“ “Sentential Metaphrastic”, über 1000 Seiten lang und für den Druck vom Autor Lionel Ziprin auf 785 Seiten gekürzt (2009 Mrz #124. Gestorben).
Die Franzosen vermelden ein Gedicht von Charles Peguy als „eins der längsten Gedichte aus Französisch“: das 1914 geschriebene Gedicht „Eve“ hat 1911 Strophen, zusammen 7643 Alexandriner. Es beginnt mit den berühmten Zeilen:
Heureux ceux qui sont morts pour la terre charnelle
Mais pourvu que ce fût une juste guerre.
(„Glücklich jene, die für die fleischerne Erde sterben / Aber nur wenn es ein gerechter Krieg ist“
Als längstes von Menschen erschaffenes Gedicht gilt das indische Bhagavadgita mit mehr als 100.000 Versen (nach anderen Quellen: Verspaaren!). Das persische Shah Nameh des Dichters Firdusi bringt es auf über 60.000 Reimpaare
Mehr bei funtrivia.
In her memoir The Winter Sun, poet Fanny Howe explores the possibilities and impossibilities of a writer’s calling.
By Ange Mlinko
Poetry Media Service
The Winter Sun, by Fanny Howe. Graywolf Press, $15.00.
At the outset of The Winter Sun, an apologia for the writing life, Fanny Howe confesses, „Since early adolescence I have wanted to live the life of a poet. What this meant to me was a life outside the law; it would include disobedience and uprootedness. I would be at liberty to observe, drift, read, travel, take notes, converse with friends, and struggle with form.“ The outlaw poet has a long lineage, from the Beats and Rimbaud back to the troubadours, and it doesn’t accommodate the vulnerabilities of womankind. What it would mean for Howe, born in the United States in 1940, to pursue a life of poetry and self-definition—without sacrificing eros and motherhood—unfolds in a series of essays that might take as its motto „lower limit: memoir, upper limit: lyric.“ The Winter Sun is an indispensable companion to Howe’s last book of nonfiction prose, The Wedding Dress (2003). Both collections circle around the theme of word and life, the via negativa, in an increasingly positivistic and cynical world. She subtitles The Winter Sun „Notes on a Vocation“ but states at the outset that hers is „a vocation that has no name,“ collapsing the mystical and the literary, Simone Weil and Samuel Beckett.
Fanny Howe has written young adult novels and experimental fiction, but she is best known as a lyric poet of fragmentary serial works that call to mind Hölderlin and Dickinson. She is a reluctant memoirist, circling and digressing around a subject she finds difficult: herself. As a child, she remarks, „I was often mute in the background, sucking my thumb and daydreaming.“ Howe’s background would turn any littérateur green: her father was Mark DeWolfe Howe, a law professor at Harvard descended from the illustrious Quincy family; her mother was Mary Manning, an Irish-born actress, writer, and general impresario of the arts in Cambridge. Life in that household was lively, sociable, and privileged, but it comes filtered through Howe’s introversion. Her prose is condensed and cadenced to imply silence and shadow. Nameless fears persist around the edges; her earliest memories were marked by her father’s absence while he served in World War II, then by the revelation of the concentration camps. „While we learned languages, poetry, science, and athletics, the prevailing social attitude was nihilist. Not officially so, not with reference to Nietzsche, but in the stirring cavities of decision making and imagination. Mass murder, global destruction, and genocide were idle topics.“
The child sensitive to these intimations of cynicism and apocalypse would grow into a rebellious adult. The Wedding Dress opens with a powerful testimony of her youthful marriage and separation from her husband, Carl Senna. They were activists in Boston during the busing crisis (Jonathan Kozol introduced them). After four years of increasingly tense relations, mirrored too perfectly by the tensions outside their door, they were divorced and she, a white single mother, had three interracial children to support in a climate of fear and unrest. „There were many women like me—born into white privilege but with no financial security, given a good education but no training for survival.“ This crisis, and the example of her much-loved mother-in-law, a black woman from the South, precipitated Howe’s conversion to Roman Catholicism.
Howe is well aware of how highly her „invisible-faithful“ Catholic values are esteemed by „materialist-skeptical“ intellectuals. Bitingly she acknowledges that people like herself „annoy well-adjusted people because weakness is not meant to survive.“ In pitting herself against the evo-devo celebration of competition that permeates our culture, Howe’s unorthodox Catholicism (she quotes liberation theologians) is just as countercultural today as her civil rights activism was in the 1960s.
Howe is fully comfortable neither with entertaining nor with instructing. Instead, her memoirs and meditations are driven by the revelation that „the future is only the past turned around to look at itself.“ Like her daydreaming child self, she is bewildered by the demands of time, and finally doesn’t really acquiesce to them. She repeats the trope over and over again: „The future is only the past recognizing itself at another location.“ „We move forward into a past that will be censored.“ Her digressive, meditative form mirrors this conviction: meditations subvert the demands of linear narrative, modeling a life outside ordinary time.
So what are we, if we are indeed enlightened and well adjusted, supposed to make of a woman who holds incompetence as an exemplary value; who distrusts words but uses them specifically, in the age of Richard Dawkins, to trace experience back to God; who would rather „hide out“ caring for children than „get to work!“ à la Linda Hirshman?
I find that Howe’s essays clarify two contemporary issues. One: „The atheist is no less an inquirer than a believer,“ she writes. „In living at all, she is no less a believer than an unbeliever“ (emphasis mine). Hence Camus’s opening sentence in The Myth of Sisyphus, from 1942, is as pertinent as ever: „There is only one really serious philosophical problem, and that is suicide.“ We must determine for ourselves a raison d’être; in this, as in everything else about Darwinian capitalism, we are on our own. (Howe reminds us that the sign over the gate to Buchenwald reads Jedem das Seine—“to each his own,“ or, as she clarifies, everyone gets what he deserves.) In rejecting suicide, we are all creatures of faith.
Determining for ourselves a raison d’être is also, of course, the chief prerogative of those who choose the writing life, and the second issue, which Howe’s „Notes on a Vocation“ clarifies, is the role of the poet in an age of widespread scientism that peremptorily decides what questions are worth asking and how best to answer them. Quoting Johann Metz, Howe advocates „rebellion against being partially described—be it by a science or by another person.“ A poet—just by persisting in that weak, useless, embarrassing role—contests authoritarian definitions of the self. Until the suave proponents of Darwinian fitness and success can solve the problem of „living at all“; until such time as they can make us—mothers, fathers, children, poets—happy to be partially described, governed by those descriptions, we cannot do without Fanny Howe and this nameless, wide-open vocation.
Ange Mlinko is the recipient of the 2009 Randall Jarrell Award in Poetry Criticism. Her latest book of poems is Starred Wire. This article first appeared in The Nation. Distributed by the Poetry Foundation. Read more about Fanny Howe, and her poetry, at www.poetryfoundation.org.
© 2009 by Ange Mlinko. All rights reserved.
Im Foyer des Deutschen Theaters trat wenig später Allen Ginsberg auf, dieser lebenspralle jüdische Amerikaner und schwule Sängerdichter. Er schlug temperamentvoll auf einem Holzklotz herum und rezitierte seine lüsternen Gedichte als rhythmisches Feuerwerk. Im ost-westlich gemischten Publikum saß ein Mann mit zerwuseltem Haarschopf und Nickelbrille. „Jeder Satellit hat einen Killersatelliten“ hieß ein Gedichtband von ihm, verlegt im Westen der Stadt. Allen Ginsberg fand Gefallen an dem schweigsamen Ostdeutschen. Unbefangen strich er ihm übers Haar. Die zärtliche Geste ist den eifersüchtigen Augen anderer Dichter im Saal nicht entgangen. Sascha Andersons Enttarnung als Spitzel stand noch bevor. …
Anfang der Neunziger nach Paris eingeladen, stellte die Dichterin Elke Erb einer kleinen Runde in der Rue d´Ulm (wo einstens Paul Celan gelehrt hatte) ihre herrlich verspielten Gedichte vor. Sie sprach, wie es das Arbeitsgebiet des Instituts vorgab, über die Entstehung der Texte, ihr Keimen und Wachsen. Was für eine Erscheinung: die entrückte Sprache, die schneckenhafte Langsamkeit und die vollkommene Abwesenheit von Eitelkeit. Hinterher saß man in einem Café beisammen. Mit von der Partie: eine junge Deutsche, die sechs Monate vor dem Mauerfall aus Leipzig geflohen war und seitdem ihr Glück in Paris suchte. Sie verständigte sich ohne Worte mit der Dichterin aus der untergegangenen DDR, die dasaß mitten im Quartier latin und staunte wie ein Kind.
Sascha Anderson lebt heute fernab von denen, die er verriet (darunter Elke Erb). Man sieht ihn gelegentlich in Frankfurt am Main in Begleitung eines auffallend schönen Hundes. / Ina Hartwig, FR 25.8.
Musik ist nicht unbedingt ihre große Leidenschaft. Und doch taucht Andrea Heusers Name öfters im Zusammenhang mit Opern auf. Die 36-Jährige schreibt Libretti. Ihre fünfte Oper „Linkerhand“ wurde im Mai in Görlitz und Hoyerswerda uraufgeführt. „Libretti“, sagt sie über ihren Broterwerb, „sind für mich Handwerk. Da kann man keine langen Sätze schreiben und verzichtet auf die Botschaften zwischen den Zeilen.“ Den Roman betrachte sie als „Königsdisziplin“, Lyrik als „Kür“. Und genau an diesen beiden Gattungen hängt ihr Herz. / ANNE FROMM, SZ 24.8.
BY TED KOOSER, U.S. POET LAUREATE
This column originates on the campus of the University of Nebraska-Lincoln, and at the beginning of each semester, we see parents helping their children move into their dorm rooms and apartments and looking a little shaken by the process. This wonderful poem by Sue Ellen Thompson of Maryland captures not only a moment like that, but a mother’s feelings as well.
Helping My Daughter Move into Her First Apartment
American Life in Poetry is made possible by The Poetry Foundation (www.poetryfoundation.org), publisher of Poetry magazine. It is also supported by the Department of English at the University of Nebraska-Lincoln. Poem copyright ©2006 by Sue Ellen Thompson, and reprinted from When She Named Fire, ed., Andrea Hollander Budy, Autumn House Press, 2009, and reprinted by permission of the poet and publisher. First printed in The Golden Hour, Sue Ellen Thompson, Autumn House Press, 2006. Introduction copyright © 2009 by The Poetry Foundation. The introduction’s author, Ted Kooser, served as United States Poet Laureate Consultant in Poetry to the Library of Congress from 2004-2006. We do not accept unsolicited manuscripts.
Man wird nur einmal 21
Gastgeber: Lettrétage
Freitag, 28. August 2009
20:00 – 22:00
Lettrétage
Methfesselstr. 23
Telefon: 6924538
E-Mail: info@letttretage.de
Freitag, 28. August 2009, 20 Uhr, Eintritt: 5,- Euro
NEUES VOM JETZT (I)
Eine Versuchsanordnung junger deutschsprachiger Gegenwartslyrik an fünf Abenden
Gastgeber: Ron Winkler und Jan Wagner
Im Jahr 2008 sind zwei Anthologien erschienen, die man zu Recht als Bestandsaufnahmen aktueller deutscher Lyrik der jüngeren Generation bezeichnen kann: Lyrik von JETZT zwei, herausgegeben von Björn Kuhligk und Jan Wagner (Berlin Verlag, 2008), sowie Neubuch, herausgegeben von Ron Winkler (yedermann Verlag, 2008). Die Autorinnen- und Autoren-Auswahl der beiden Bücher überschneidet sich, jedes setzt jedoch auch eigene markante Akzente.
Vor diesem Hintergrund ist in der Lettrétage die Idee einer kompakten Gesamtschau der aktuellen deutschsprachigen Lyrik jüngerer Autorinnen und Autoren an fünf Abenden entstanden, einer einmaligen Inventur, die sich aus den Quellen der genannten Anthologien speist, wobei Seitenarme, Gegenströmungen, Stromschnellen und Untiefen billigend in Kauf genommen werden. Jeweils zwei der genannten Anthologie-Herausgeber laden pro Abend zwei Lyriker/innen ein, um Neuestes aus ihrer Feder zu hören sowie um mit ihnen über Lyrik zu sprechen, poetologische Positionen zu diskutieren und auf jeweils einen besonderen Aspekt zu sprechen zu kommen.
Claudia Gabler, geboren 1970 in Lörrach, Studium der Publizistik und Theaterwissenschaft in Berlin; schreibt Hörspiele, Stücke und Lyrik. Zuletzt: Die kleinen Raubtiere unter ihrem Pelz, Gedichte, Rimbaud Verlag 2008; und An die Bewohner der Strandboxen, Hörspiel, SWR 2009.
Nora-Eugenie Gomringer, Jahrgang 1980, ist Schweizerin und Deutsche, Rezitatorin und Autorin. Sie lebt in Bamberg, hat vier Lyrikbände veröffentlicht (zuletzt Klimaforschung bei Voland & Quist) und wurde als Gast des Goethe Instituts nach Russland, Kanada, China und in die USA eingeladen. Derzeit ist sie Stipendiatin des Literarischen Colloquium Berlin, unterstützt durch Pro Helvetia.
Ron Winkler, geboren 1973 in Jena, lebt in Berlin, studierte Germanistik und Geschichte. Als Lyriker veröffentlichte er bislang drei selbstständige Gedichtbände, zuletzt Fragmentierte Gewässer im Berlin Verlag. Außerdem gibt es zahlreiche Veröffentlichungen in Zeitschriften und Anthologien. Als Lyrik-Übersetzer widmet er sich vorallem der neuen amerikanischen Lyrik. Zahlreiche Herausgaben, u.a. der Zeitschrift intendenzen sowie der Anthologien Schwerkraft. Junge amerikanische Lyrik und NEUBUCH.
Jan Wagner, geboren 1971 in Hamburg, Gedichtbände Probebohrung im Himmel (2001), Guerickes Sperling (2004), Achtzehn Pasteten (2007), Übersetzungen (u.a. Matthew Sweeney, James Tate), viele Preise, Stipendien und Auszeichnungen, u.a. Arbeitsstipendien des Berliner Senats und der Stiftung Preußische Seehandlung, zuletzt Max Kade Writer-in-Residence am Department of German Language and Literatures in Oberlin, Ohio (USA).
Gleich zweimal hatte Claire Goll in den fünfziger Jahren üble Hetzkampagnen gegen Paul Celan initiiert, mit dem Ziel, ihn als Plagiator ihres Mannes Yvan Goll und als „Altmetaphernhändler“ zu denunzieren. Jürgen P. Wallmann – damals noch Student der evangelischen Theologie – hatte sehr früh Partei für Celan ergriffen und ihn in zahlreichen Artikeln gegen die haltlosen Plagiats-Vorwürfe verteidigt. Seltsam ist, dass Wallmanns Rolle in der einschlägigen Dokumentation zum Thema, Barbara Wiedemanns Textsammlung zur Goll-Affäre, sehr negativ bewertet wird. Mit der Veröffentlichung und Kommentierung der an ihn gerichteten Briefe Celans in Heft 55 von „Am Erker“ kann Wallmann diese Verdächtigungen schlüssig widerlegen. /Michael Braun, Saarländischer Rundfunk | Zeitschriftenlese August 2008, online bei Poetenladen
Am Erker 55
Daedalus Verlag, Oderstraße 25, 48145 Münster
216 Seiten, 9,- Euro.
In der Kunst der Desillusionierung sind auch die internationalen Lyriker geübt, die uns Urs Engeler in Heft 28 von „Zwischen den Zeilen“, der nach wie vor besten Lyrik-Zeitschrift im deutschsprachigen Raum, vorstellt. Da ist der Belgier Paul Bogaert, der in seinem Gedichtzyklus „Zirkuläre Systeme“ ganz kalte Inspektionen unserer Lebenswelt vorlegt. Es sind anthropologische Befunde in Gedichtform, in denen fast nie ein „Ich“, statt dessen ein unpersönliches „Man“ im Zentrum steht und die das Leben als Folge unauflösbarer Zwangszusammenhänge schildern. „Man stöhnt, pausiert und stöhnt / im Kausalzusammenhang“, heißt es programmatisch an einer Stelle und kurz darauf taucht ein grusliges Ebenbild des Menschen auf: „der Angsthase im Riesenrad“. /Michael Braun, Saarländischer Rundfunk | Zeitschriftenlese August 2008, online bei Poetenladen
Zwischen den Zeilen, Heft 28 (2008)
Urs Engeler Editor, Dorfstraße 33, CH-4019 Basel
156 Seiten, 10,- Euro
Heft 28 online | Zwischen den Zeilen
„Die Platten“, so hat es Klaus Theweleit einmal gesagt, „haben etwas aufgezeichnet, während sie liefen; sie haben nicht nur etwas abgespielt.“ Sie haben, so wäre zu ergänzen, das Herz der Hörer zu einem Tonraum gemacht.
Die Erforschung dieses Tonraums und der existenziell unauslöschlichen „Klangspuren“ hat sich nun die aktuelle Ausgabe, die Nummer 230 der Literaturzeitschrift „die horen“ vorgenommen. Dabei wird ein gewaltiges musikalisches Archiv persönlicher Offenbarungserlebnisse geöffnet. Über 30 Autoren – der älteste davon der mittlerweile 77jährige Manfred Peter Hein, die jüngste die 1981 geborene Marlen Pelny – haben hier ihre musikalische Initiationsszene aufgeschrieben. Und das Spektrum dieser Tiefbohrungen in der eigenen Biografie reicht von Lale Andersens unsterblicher Schnulze „Lili Marleen“ bis zur exzentrischen Soul-Sängerin Amy Winehouse. Dabei sind auch mehr oder weniger gelungene Übersetzungen und Nachdichtungen der meist englischen Stücke entstanden – nicht selten begleitet von der Klage, diese Pop-Evergreens seien unübersetzbar.
Manfred Peter Hein rekonstruiert die Erfolgsgeschichte von „Lili Marleen“, ein Song, der 1913 von dem unbekannten Dichter Hans Leip am Vorabend des Ersten Weltkriegs geschrieben worden war, aber erst im Verlauf des Zweiten Weltkriegs zu ungeheurer Popularität gelangte. Das Lied vom Soldaten, der sich von seiner Liebsten unter der Laterne losreißen muss, um in die Kaserne zurückzukehren und dem Arrest zu entgehen, war – in der englischen Version – bei britischen und amerikanischen Soldaten genauso beliebt wie die deutsche Originalfassung bei Angehörigen der Wehrmacht. /Michael Braun, Saarländischer Rundfunk | Zeitschriftenlese August 2008, online bei Poetenladen
die horen, Nr. 230
Johann P. Tammen, Wurster Str. 380, 27580 Bremerhaven
240 Seiten, 14,- Euro
Gerhard Falkner liest auf dem Internationalen Literaturfestival Berlin (ILB) nicht nur aus seinem neuen Roman, Arbeitstitel „Auf Liebe und Tod“, er wird auf dem von Silke Behl moderierten Lyrikabend auch erstmals Ausschnitte aus seinem in Arbeit befindlichen Gedichtband:
The lingistic turn. Elegien am Rande des Nervenzusammenbruchs
lesen.
Ich habe erlebt, wie Hugo in einer mittelalterlichen Taverne von Cuenca die sakrosankte Siesta opferte, um mit Kunstverstand ein ganzes Spanferkel zu verzehren. Ich habe ihn, den Skeptiker, zur Messe begleitet in eine Kathedrale, die aus einer Moschee der arabischen Conquista entstanden war. Ich habe ihn bei mir zu Hause, in Ropraz, unverzüglich jenen Fuchsschädel ausfindig machen sehen, der eines meiner Gedichte inspirierte. Verschwunden, Hugo? Ich denke an Paul Eluards Worte: «Der Tod eines Dichters ist nicht der Sieg der Dunkelheit.»
Der Westschweizer Schriftsteller Jacques Chessex, NZZ 22.8.
Guten Tag, ik will mir vorstellen, kurz und sozusagen als malende „Fischboulette“, um auch Humor zu zeigen. Rainer Wieczorek aus Berlin, Jahrgang 56. Künstler-Soziologe-DADAsoph, als genauere Berufsbezeichnung.
Künstler, weil mein Werk mehr beinhaltet als Malerei und Zeichnung. Künstler auch, da ich weiter tragen und bauen werde mit den Impulsen des Joseph Beuys.
Soziologe, da ich gesellschaftsgestaltend arbeite. Bisher vorbereitend indem hierzulande unterschätzten bis verachteten Spielfeld der Utopie.
DADAsoph, um jenseits aller Konventionen ungestört von So-ist-es-Diktatoren aus den Weiten des Gehirns und den möglichen Unendlichkeiten der Natur Menschliches zu erbringen, das Wir der Kunst zu
erweitern.
Am St. Anscharplatz 9 wurde eine Geburt rot begossen. Hier im Souterrainerwächst die Produzentengalerie Rainer Wieczorek 2, eine Dependance auf drei Jahre. Kein hübsch inszeniertes Ambiente erwartet Sie hier, sondern eher etwas Kleines und Dreckiges. Aus dieser Melange erkratze und betanze ich das Material, zur Schönheit bringend meine Bilder. Auch Aggression, Erotik, sich erfindende Formen, Möglichkeiten. Unsere Welt neu erfinden.
Rainer Wieczorek und der lokale Kümmerer Mario Menzerolf
Produzentengalerie Rainer Wieczorek 2
St. Anscharplatz 9, 20354 Hamburg, 040 357 13 285, 0174 315 8 515
Dagmar Taubert und Rainer Wieczorek laden ein zur Vernissage am Freitag, dem 4.9.2009 von 15°° bis 20°° Uhr. Wir begrüßen Sie im Bio Dito mit einem Glas Prosecco und gegen 19°° Uhr wird es eine kleine Zeichenaktion geben.
Kunstnahrung, Malerei und Zeichnung; 5.9.09 bis 15. 11.09
Mo-Fr 7°° bis 20°° Sa/So 9°°-18°° Uhr
Bio Dito, Paul-Dessau-Straße 1 (Otto von Bahrenpark), 22761 Hamburg,
0173 2079 839
www.punapau.de
www.rainerWieczorek.de
Rainer Wieczorek (Künstler/Soziologe/DADAsoph)
POSTANSCHRIFT: „Produzentengalerie Rainer Wieczorek“ Reuterstr. 85 in 12053 Berlin, 030 61 3456 2
( oder die Zeichenstube )
Evolutionsbüro zur Zeit in der Greifswalderstr. 20
mit „Streikposten 2“ und der „KUNSTdemokratie“
Lutz Rathenow hat sich früh in einen zuweilen grimmigen Humor geflüchtet, um die Absurdität der ihn umgebenden Realität ertragen zu können. »Mit dem Schlimmsten wurde schon gerechnet« oder »Zärtlich kreist die Faust« hießen seine frühen Gedichtbände. Vielen galt er daher als »satirischer Dichter«, als »Humorist«. Ich habe ihn nie dafür gehalten. Die verstörte Idylle ist Rathenows frühe Grundstimmung. Er betrachtet die Welt unter diesem Aspekt: Wie ist sie eigentlich angelegt, im großen Bild der Schöpfung, und was machen wir Menschen aus ihr. …
Und als ein Mann, der sich sein ganzes Leben mit Literatur beschäftigte, weiß er: »Worte überdauern die Dinge«. Daher keine müßige Betrübnis über das Vergehen des Stofflichen, das sich ohnehin, wie er beobachtet, nur vorübergehend verflüchtigt, in Wahrheit in ständigem Kreislauf befindet. Die Verstörungen haben ihn sensibilisiert für die Gezeiten unseres Daseins, den Wechsel unserer Zustände. Auch dort, wo Schaden entstand, findet, wer lange nachdenkt, einen produktiven Weg: »Die Lücken im Leben mit Hoffnung füllen«. / Chaim Noll, ND 22.8.
Lutz Rathenow: Gelächter sortiert. Gedichte. Landpresse Weilerswist 112 S. geb., 20 €.
Der Schriftsteller Chaim Noll, geboren 1954, lebt in Beer Sheva, Israel.
Neueste Kommentare