124. Peter Porter gestorben

Der britische Lyriker Peter Porter, Gewinner des Forward- und des Whitbread-Lyrikpreises und der Königlichen Goldmedaille für Lyrik (Queen’s Gold Medal for poetry), starb am 23.4. im Alter von 81 Jahren. Sein Freund und Kollege Anthony Thwaite nannte ihn „einen der besten Dichter unserer Zeit“. Porter war ein fruchtbarer Autor, der Belesenheit und Raffinesse mit einer menschlichen Note vereinte und so über fünf Jahrzehnte eine Reihe wunderbarer Bücher schuf.

Er wurde 1929 in Brisbane, Australien, geboren und kam 1951 nach London, wo er als Buchhändler und in der Werbung arbeitete, bevor er für den Observer über Lyrik schrieb. Wie Thwaite sagte, wußte er nie genau, wohin er gehörte. „In Australien galt er als Engländer und in England als Australier.“ / Richard Lea, Guardian 23.4.

“He was one of the two or three great heirs of W.H. Auden.“
An appreciation for Peter Porter. (The Sydney Morning Herald)

In L&Poe:

2008 Jan #73. Doppelsieger
2009 Mrz #8. Braucht das Land einen Hofpoeten?
2009 Jul #70. Shortlist für britischen Forward Prize veröffentlicht

123. Heinz Gappmayr (1925-2010)

Der in Tirol lebende Künstler und Autor (es läßt sich bei ihm nicht trennen) starb am Montag im Alter von 85 Jahren. Er war einer der wichtigsten Vertreter der visuellen Poesie. Hat die Nachricht (schon) den Weg in die deutschen Medien gefunden? Ich habe es erst durch den Hinweis eines Lesers erfahren. Nachruf im Standard vom 20.4.:

Es war die Materialität von Sprache, die Heinz Gappmayr interessierte. Der 1925 in Innsbruck geborene Künstler analysierte das Verhältnis der visuellen Schriftcodes, von Buchstaben, Zahlen und ganzen Begriffen zum umgebenden Raum, zu der sie tragenden Fläche. Daraus resultierten zurückhaltende Kompositionen, häufig nur in Schwarz und Weiß, manchmal ergänzt von Linien und einfachsten geometrischen Formen. „Die Fläche besitzt die ihr eigene Grammatik. Die Fläche nötigt dazu, den Text von ihr her zu denken, damit ihre Funktion zur Geltung kommen könnte“, betonte Gappmayr 1965 die Macht des Freiraums, den Einfluss der zwischen den Zeichen liegenden Fläche.

In Gappmayrs Arrangements von zentralen Begriffen sollte sich auch ihre Bedeutung herausschälen. „Die visuelle Dichtung macht sichtbar, wie sich bloße Striche in sinnhaft logische Welt ermöglichende Zeichen verwandeln.“ Und seine konzeptuellen Arbeiten wechselten ihre Träger:Sie hefteten sich etwa auf Papier und Leinwand oder führten installativ – als „Raumtexte“ – auf den Wänden der White Cubes oder im öffentlichen Raum ihre dynamischen Kraftgefüge vor.

Weitere Nachrufe: Kurier 21.4. / ORF Ö1 / Bücher.at /

In L&Poe:

2001 Mai # Nicht die Bibel

2005 Sep #48. Schrift. Zeichen. Geste

122. Różewiczs persönlichstes Buch

Immer wieder liest man da Sätze von wunderbar archetypischer Schlichtheit: «Und die Mutter im Fenster / Mit der Hand über den Augen.» Sie ist die intimste Gesprächspartnerin, auch nach ihrem Tod: «Weisst Du, Mama, nur Dir kann ich es im Alter sagen, (. . .) ich bin Dichter. Ich fürchtete dieses Wort und habe es Vater nie gesagt.» Tadeusz Różewicz rekonstruiert hier seine Familie, den engsten und doch wichtigsten Kreis des Lebens. Wer mehr über den Dichter wissen möchte, dem ist mit einem Sammelband gedient: «Schwarze Gedanken. Zum Werk von Tadeusz Różewicz», 2007 in demselben Verlag erschienen. / Gerhard Gnauck, NZZ 21.4.

Tadeusz Różewicz: Mutter geht. Aus dem Polnischen von Jolanta Doschek, Bernhard Hartmann und Alois Woldan. Verlag Karl Stutz, Passau 2009. 146 S., € 16.80.

121. Gedichte und Reflexionen von Yang Lian

Bekannt ist er mittlerweile weltweit, seine bilderreichen, archaisch-kryptischen Gedichte (die in China zur avantgardistischen Richtung der «obskuren Lyrik» zählten) wurden in zahlreiche Sprachen übersetzt. Auf Deutsch erschienen seit 1987 mehrere Bände, nun liegt im Suhrkamp-Verlag die bisher umfangreichste Auswahl von Gedichten und Essays vor – eine faszinierende Lektüre. …

Über die chinesische Sprache notiert Lian treffend: «Das Chinesische verfügt über keine den europäischen Sprachen entsprechende Grammatik, die eine Handlung oder eine Sache mittels genauer Definition von Person, Tempus, Kasus und Numerus einzufangen versucht. Das auffälligste Charakteristikum des Chinesischen ist die Unveränderlichkeit der Verben und damit der Verzicht auf raumzeitliche Konkretion zugunsten ihrer Abstraktion. Dadurch wird suggeriert, dass nicht eine Wirklichkeit an sich besteht, sondern nur die Sprache.» Anders ausgedrückt: Das Chinesische strebt zum Universellen und Allgemeingültigen, wobei «jedes Schriftzeichen bereits ein Gedicht ist, ein vielschichtiger Bedeutungsraum». Hinzu kommt der freie Satzbau, der eine «unbekümmerte und assoziative Fügung der Bilder» sowie eine «schnelle Folge poetischer Einfälle erlaubt». Lian formuliert damit implizit seine eigene Poetik, ohne zu verschweigen, was er seinen Übersetzern abfordert. / Ilma Rakusa, NZZ 24.4.

Yang Lian: Aufzeichnungen eines glückseligen Dämons. Gedichte und Reflexionen. Aus dem Chinesischen von Karin Betz und Wolfgang Kubin. Mit einem Nachwort von Uwe Kolbe. Suhrkamp-Verlag, Frankfurt am Main 2009. 287 S., Fr. 49.50.

120. Wortspielereien: Sehr weit im Wons

Die Presse (Wien) nimmt sich der Unsinnspoesie an

119. Anti-Kanon-Standardwerk

Die Moderne ist kein Handstreich, erst Intervalle geben sie frei. Ihre Aura bleibt ein Phänomen der Wahrnehmung. Wann setzt sie ein? Wulf Kirsten sieht ein „eruptives Poesie-Ereignis“ im Zyklus „Heidebilder“ der Annette von Droste-Hülshoff. Oder in dem Gedicht „Die Felswand“ von Conrad Ferdinand Meyer. Das ist der Blick des Dichters als Landschafter. Oder beginnt alles bereits mit Brentano und Schlegel, wie Apollinaire und Breton meinen? Mit Heine und seiner säkularen Wirkung? Nun gut, Deutschland hatte sich ohnehin verspätet. Baudelaire, Verlaine, Rimbaud und Mallarmé, aber auch Whitman finden keine Entsprechung, entfalten im deutschen Sprachraum erst nach 1900 Wirkung.

Die „Wortwende“ im deutschen Gedicht löst um 1880 ein Philosoph aus – Friedrich Nietzsche. Wulf Kirsten stellt ihm zur Eröffnung der poetischen Moderne Detlev von Liliencron als Widerpart an die Seite. Und das bleibt Programm. Jedes Gedicht ist ein Gegenstück zu einem anderen. Das Neue fließt immer aus dem „Disparatesten“, wie man später auch mit der Entgegensetzung von George und Brecht, von Benn und Lehmann sehen wird. Der Dichter Kirsten verhält sich polemisch zum „Stimmen-im-Kanon“-Unwesen. Es gibt keinen Kanon. Alles, was allgemein gelten soll, ist in sich beschränkt. Das einzelne Gedicht ist durch nichts anderes darzustellen als durch sich selbst. …

Der Shoa hat Kirsten nicht nur mit bekannten Gedichten von Gertrud Kolmar, Nelly Sachs, Karl Wolfskehl und Theodor Kramer gedacht, sondern auch mit kaum genannten anderen, unter denen Arthur Silbergleit und Moriz Seeler, aber auch Silja Walter (eine der großen Entdeckungen des Bandes) poetisch hervortreten. Celans „Todesfuge“, der Schluss-Stein dieser Sammlung, ist kaum denkbar ohne die leidvolle Dichtung aus der Bukowina, die uns nicht zuletzt vor den Versen von Alfred Kittner, Alfred Margul-Sperber, Moses Rosenkranz, Selma Meerbaum-Eisinger, Alfred Gong und Immanuel Weissglas verstummen lässt.

…  Gleichsam die letzte verlegerische Großtat des Zürcher Ammann-Verlages. Der Band hat das Zeug zum Standardwerk, die Überschüsse sind bedeutsam. Für Lyrik-Leser unverzichtbar. Am Samstag wird Wulf Kirsten für sein lyrisches Werk in Cuxhaven der Ringelnatz-Preis verliehen. / JÜRGEN VERDOFSKY, FR 24.4.

118. Schweizer Sprachen-Trouble

Babel auch in der Schweiz:

Seit ein Genfer Politiker den systematischen Gebrauch der Mundart durch die «compatriotes alémaniques» als eine Belastung der Beziehungen zwischen den Schweizer Sprachregionen bezeichnet hat (NZZ 6. 4. 10), ist die Eruption in vollem Gang und ist nicht aufzuhalten: Ein Lavastrom von Stellungnahmen für und wider das Schweizerdeutsche ergiesst sich durch die welsche Öffentlichkeit … NZZ 23.4.

117. Vielstimmigkeit

Edouard Glissant ist Dichterphilosoph, Wissenschaftspoet und kosmopolitischer Akademiker in einem. Seit fast sechzig Jahren schreibt er Romane, Traktate, Gedichte und Essays über die Beziehungen zwischen den Kulturen. Auf Martinique, wo er 1928 als Sohn eines Plantagenverwalters geboren wurde, fand er diese Beziehungen in ihrer ganzen historischen Ambivalenz: Das gewaltsame Aufeinandertreffen weisser Kolonisatoren und der von ihnen dann ausgelöschten Kariben, die ausbeuterische Beziehung der französischen Herren zu ihren afrikanischen Sklaven und die weitere Verdichtung einer von Anfang an gemischten Kultur durch asiatische Kontraktarbeiter. Aus diesem ursprünglich gewaltgeprägten Milieu entstand das Kreolische, eine vitale Kunstsprache gemischter Herkunft. …

In Glissants Romanen führen die verschiedenen Sprachpraktiken zu komplexen, nicht immer und nicht für alle durchschaubaren Szenerien und Verständnisebenen. So entsteht eine Vielstimmigkeit mit wechselnden historischen Subjekten und Erkenntnishorizonten. Sie bildet den Kampf der Kulturen ab und vollzieht zugleich nach, wie eine weitgehend friedliche, komplexe Kultur entsteht und sich verständigt. / Martin Zähringer, NZZ 23.4.

116. Lob- & Tadellöser

Wenn man gelobt wird, freut man sich. (Und hofft, man wird auch gekauft.) Bei einem Verriß wird man sich ärgern. (Aber vielleicht kann der auch den Verkauf ankurbeln?).

Nadja Küchenmeister wurde für ihren Debütband gelobt von Dorothea von Törne. Darüber konnte sie sich freuen. Mich hats auch gefreut. Trotzdem hatte Norbert Lange recht, als er einwarf:

Schöne Gedichte, aber über die Rezension sprechen wir noch mal. (Ich unterstelle Zeitdruck oder Routine. So ist das wenn man Geld mit Rezensionen verdient.)

Er fügte eine „beeindruckende“ Liste mit Blüten des Lobwesens von verschiedenen Rezensenten bei. Mußte sich jemand darüber ärgern? Die Rezensentin, vielleicht. Aber sie wurde mit einem Preis entschädigt.

Der Großlyrikkritiker bzw. Groß-Lyrikkritiker Harald Hartung hat sich ein bißchen darauf kapriziert, junge Lyriker zu „bashen“. Besonders hart und ungerecht hieb er vor 2 Jahren auf Mara Genschel ein. Jedenfalls vermute ich, daß „Er“ sich hinter dem FAZ-Kürzel „H.H.“ mehr oder weniger verbarg. „Da möchte man doch vom Genuss abraten“, so ging sein Fazit. Er hats vielleicht mit dem Magen? Einige Leser sprangen der Autorin zur Seite: ihnen gebührt Dank. (Links finden Sie weiter unten)

Jetzt hat Er sich unter seinem vollen Namen zu Nadja Küchenmeister geäußert. Verglichen mit Mara Genschel ist Er diesmal gnädig. „Sie kultiviert ein leicht anämisches Ich. Man möchte an den jungen Rilke denken…“ (FAZ 17.4. S. Z5) Bei Mara Genschel hatte er an den mittelalten Stramm gedacht. Man hat halt viel gelesen und muß den Magen ein bißchen schonen. Nicht mehr so viel durcheinander lesen. Die jungen Leute haben „das übliche Stück Biografie aufzuweisen“ (ach nein: Biographie natürlich), das ist ein Problem für den verwöhnten Gaumen. „Umso mehr ist man [sind jetzt die jungen Dichter gemeint oder Man selbst? ich weiß es nicht genau] auf das verwiesen, was ihre Gedichte bieten.“ „Altmodisch“, fällt dem alten Herrn ein, „und ebendeshalb bemerkenswert ist auch eine Lebensstimmung, die man längst vergangen glaubte…“ Trotzdem, er findets charmant und sagt das auch zum Schluß, verstärkt um 2 weitere Lobworte: „frisch und naiv“. Die Autorin kann eigentlich zufrieden sein. Und Herr Hartung? Seine Meinungen, Lob oder Tadel, klingen meinem Ohr immer ein bißchen herablassend. Er ist ja auch wer. Auch seine Gedichte wurden oft gelobt. Ich persönlich fand sie immer ein bißchen blaß, das kann er verschmerzen.

Norbert Lange warf seinerzeit gleich (listigerweise) zwei rasch skizzierte Karten der jungen Leipziger Szene in den Raum, die mir mehr sagen als die kränkliche Besprechung. Ich rücke sie noch einmal ein. (Den Kontext finden Sie, wenn Sie dem Link darunter folgen).

1. Sprachreflexive, Subjektive oder Sprachmalerische (mir fällt kein besserer Begriff eben ein) ließen sich vielleicht DichterInnen zuordnen. Dass dabei welche zusammenkommen, die nicht gemeinsam genannt werden wollen, versteht sich von selbst. Z.B.:

  • Subjektive: Sandig, Reyer, Elze, Küchenmeister…
  • Sprachmalerische: Trojan, Rudolph, Preiwuss, Hefter…
  • Sprachreflexive: Ames, Amslinger, Genschel, Kuhlbrodt, Lange, Reinecke…

2. Wahlweise geht auch so…

  • Subjektive: Ames, Amslinger, Genschel, Kuhlbrodt, Lange, Reinecke…
  • Sprachmalerische: Sandig, Reyer, Elze, Küchenmeister…
  • Sprachreflexive: Trojan, Rudolph, Preiwuss, Hefter…

In: L&Poe 2010 Mrz #77. Sanft und gelassen … aus dem Fegefeuer

ALLE LICHTER.
Von Nadja Küchenmeister. Schöffling, Frankfurt/M. 104 S., 16, 90 Euro.

Mara Genschel: „Tonbrand Schlaf.“ Gedichte. Connewitzer Verlagsbuchhandlung, Leipzig 2008. 76 S., br., 10,- [Euro].)

Im L&Poe-Archiv:

  • 2008     Apr     #80.     Exp.-Basher b
  • 2008     Apr     #82.     Was soll das heißen? c
  • 2008            Apr            #83.            MARA GENSCHEL, TONBRAND SCHLAF c

115. Ana Blandiana

Im zarten Alter von 17 Jahren veröffentlichte die in Temeswar geborene Dichterin mit dem bürgerlichen Namen Ottilia Valeria Coman in der Klausenburger LiteraturzeitschriftTribuna ihr erstes Gedicht mit dem Titel „Originalität“ („Originalitatea“) unter dem von ihr gewählten Pseudonym Ana Blandiana. Blandiana – ein Dorf in Transsylvanien – war der Geburtsort ihrer Mutter. Ihre Geschichtslehrerin schrieb an den Verlag, dass sich hinter dieser Autorin die Tochter eines „Vaterlandsverräters“ verstecke. Ihr Vater, ein in Czernowitz studierter Theologe, wurde von den Kommunisten ins Gefängnis gesteckt. Die Autorin erhielt daraufhin ihr erstes Veröffentlichungsverbot. Fünf Jahre später starb ihr Vater wenige Monate nach seiner Freilassung in Großwardein. …

Nun sind zwei weitere Lyrikbände auf dem deutschen Buchmarkt erschienen: „Uhren auf Schienen“ im Verlag Ralf Liebe – Auswahl und Nachdichtung aus dem Rumänischen von Franz Hodjak –, und „Die Versteigerung der Ideen. Gedichte. Aus dem Rumänischen von Hans Bergel“ im Johannis-Reeg-Verlag. / Katharina Kilzer, Siebenbürgische Zeitung 23.4.

Ana Blandiana: „Uhren auf Schienen“, Gedichte von Ana Blandiana – Auswahl und Nachdichtung aus dem Rumänischen von Franz Hodjak, Verlag Ralf Liebe, Weilerswist 2009, 140 Seiten, Broschur. Preis: 15 Euro. ISBN 978-3-941037-46-5.

Ana Blandiana: „Die Versteigerung der Ideen. Gedichte. Aus dem Rumänischen von Hans Bergel“. Johannis Reeg Verlag, Bamberg 2009, 183 Seiten. Preis: 12,50 Euro zzgl. Versand. ISBN 978-3-937320-16-8.

114. Wie Gedichte entstehen

Der Lyriker Norbert Hummelt und der Lektor Klaus Siblewski haben (…) gemeinsam ein Buch geschrieben mit dem lapidaren Titel „Wie Gedichte entstehen“. Im Rahmen von „Coburg liest“ boten sie mit Hilfe dieses knapp 300 Seiten starken Bandes mancherlei interessante Einblick in den kreativen Prozess lyrischer Produktion, ohne dabei freilich eine fürsorgliche Warnung zu vergessen: Ein Rezeptbuch für ehrgeizige Hobbypoeten will ihr Buch nicht sein. / infranken.de

113. Der Dichter unter der Stiege

Das Buch von Brigitta Eisenreich „Celans Kreidestern“ (Suhrkamp) bringt mehr, als ich erwartet hatte. Etwa Details, die Celans zunehmende Verdunkelung, seine beiden letzten Jahre, auch dokumentarisch belegen. Etwa wenn die Autorin die von Celan angestrichenen Stellen im Tod des Empedokles (Hölderlin) mitteilt (Opfertod).

Bestechend, was man über Celans Blick auf die Rolle des Dichters erfährt. Etwa Celans Beschäftigung mit „Von einer Generation, die ihre Dichter vergeudet hat“ (Roman Jakobson), wo auch der in seinen Texten längst vorweggenommene Selbstmord Majakowskis Thema ist. Oder ein Vortrag aus dem Jahr 1907, „Der Dichter und diese Zeit“ (Hugo von Hofmannsthal). Daraus hat der der bereits extrem fremd wirkende Celan Brigitta Eisenreich vorgelesen. Darunter waren auch diese Zeilen.

„So ist der Dichter da, wo er nicht da zu sein scheint, und ist immer an einer anderen Stelle als er vermeint wird. Seltsam wohnt er im Haus der Zeit, unter der Stiege, wo alle an ihm vorüber müssen und keiner ihn achtet. Dies unbekannte Wohnen im eigenen Haus, unter der Stiege, im Dunkel, bei den Hunden, fremd und doch daheim; als ein Toter, als ein Phantom im Munde aller, ein Gebieter ihrer Tränen, gebettet in Liebe und Ehrfurcht, als ein Lebendiger gestossen von der letzten Magd und gewiesen zu den Hunden und ohne Amt in diesem Haus, ohne Dienst, ohne Recht, ohne Pflicht, als nur zu hungern und zu liegen und in sich dies alles immerfort bei Tag und Nacht abzuwiegen und ein ungeheures Leiden, ungeheures Geniessen zu durchleben … “

Auf 266 Seiten über Paul Celan erfährt man von Brigitta Eisenreich, wie „anders“ alles gewesen ist. Ein verblüffend „abweichend“ geschriebenes Buch. Mit vielen Dokumenten, Briefen, Anmerkungen, und Verweisungen. Selbst der Kundige wird staunen. Kompliment an die Autorin und den Verlag.

Wilhelm Fink, Hamburg

vgl. # 99. Celans Tausend und drei Leben

112. Meine Anthologie 38: Charles Cros, Lied der Maler

Lied der Maler

Johannisbeerfarbene Töne:
Man schafft das unvergleichlich schöne
Wunder der Lippen nur durch jene.

Das Ockergelb, das Braun, das Rot,
Das sich Parfümen gleich darbot,
Färbt wie Landstriche, welche tot.

Strahlt auf der Leinwand das moderne
Und helle Bleiweiß als Laterne,
Hält’s Nacht und trübe Öde ferne.

Zinnober, Kobalt, Ultrameer
Und Kadmium, Millionen schwer,
Uber euch wundern wir uns sehr.

Indem sie auf die Leinwand kamen,
Entstanden unverhüllte Damen,
Sonne und Sterne in dem Rahmen.

Man kriegt nur eine Kleinigkeit;
In dieser wechselhaften Zeit
Sind Käufer nicht eben gescheit.

Was soll es! Tau wird einen nähren,
Kann man dich irisiert aufstören,
Schöne Natur, die du in Ehren!

Chanson des peintres

Laques aux teintes de groseilles
Avec vous on fait des merveilles,
On fait des lèvres sans pareilles.

Ocres jaunes, rouges et bruns
Vous avez comme les parfums
Et les tons des pays défunts.

Toi, blanc de céruse moderne
Sur la toile tu luis, lanterne
Chassant la nuit et l’ennui terne.

Outremers, Cobalts, Vermillons,
Cadmium qui vaux des millions,
De vous nous nous émerveillons.

Et l’on met tout ça sur des toiles
Et l’on peint des femmes sans voiles
Et le soleil et les étoiles.

Et l’on gagne très peu d’argent,
L’acheteur en ce temps changeant
N’étant pas très intelligent.

Qu’importe ! on vit de la rosée,
En te surprenant irisée,
Belle nature, bien posée.

Aus: Charles Cros, Die Krallenkette und verstreut gedruckte Gedichte.  Übersetzt und benachwortet von L. Partisander. Essen: Die Blaue Eule 1995, S. 12f.
Charles Cros, „Dichter-Physiker“, 1842 – 1888, erfand vor Edison den Phonographen.


© (Für die Auswahl) Michael Gratz 2000.

111. Gedichte von Karl-Johannes Vogt

Der YouTube-Kanal des G&G-Instituts präsentiert die Video-Dokumentation
über 8 gesellschaftskritische Gedichte von Karl-Johannes Vogt, die von seinem
Herausgeber Tom de Toys am „Welttag der Poesie“ (21.3.2010) als Opener der
Poesieschlacht im Düsseldorfer zakk performt wurden: http://www.artNewCologne.de

Bereits seit dem 18.3.2010 lassen sich sechs Wochen lang ausgewählte Gedichte von Karl-Johannes Vogt als Schachtel in ehemaligen Zigarettenautomaten in NRW ziehen:
„WIEVIEL EWIGKEIT VERTRÄGT DER MENSCH?“ enthält auch „HAB MITLEID“!
http://www.LiteraturAutomat.eu (u.a. im „zakk“-Foyer, Fichtenstr.40, Düsseldorf)
SPEZIAL-DOKU ZEIGT VOGT BEIM ZIEHEN SEINER SCHACHTEL IM ZAKK:
http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&videoid=104022191

Heute in der Lyrikmail ein Gedicht von Karl-Johannes Vogt: Hab Mitleid

110. Paul Wühr, Gedichte zu Skulpturen

Einen würdigen Abschluss fand die Ausstellung im Künstlerhaus mit Stahlskulpturen von Bernd Dürr. Sie war von der Archivarin im Stadtarchiv Ursula Thamm angestoßen worden als Erinnerung an den aus Marktoberdorf stammenden Bildhauer. Exakt zu seinem zehnten Todestag griff eine Lesung noch einmal die Gedichte auf, die Paul Wühr dem jüngeren Künstler gewidmet hatte. Sie beschäftigen sich kenntnisreich mit dem Themenkreis von Form und Skulptur im Raum. Die wiederholten Treffen und Gespräche mit dem in Italien lebenden Dichterfreund waren Meilensteine in der künstlerischen Entwicklung von Bernd Dürr. / Allgäuer Nachrichten, Marktoberdorf