gelesen von Paul-Henri Campbell, jetzt bei Fixpoetry. Auszug:
Sylvia Geist (* 1963 in Berlin) lotet mit ihrem neuen Gedichtband »Gordisches Paradies« die Bewegung der Erinnerung selbst aus. Sylvia Geist verfolgt den Prozess der Präsentmachung des Selbst aus seiner Vergangenheit. »Gordisches Paradies«, das ist das Selbst, das sich in der Zeit entrollt, dabei verknotet, entknotet und sich weiter verknotet. Das Schöne an ihren Texten scheint mir, dass sie Poesie in Stellung bringt als eine Methode der Erzeugung von modernem Bewusstsein, von Jetztzeit, von Ich – das Ringen um das Selbst entsteht durch seine sprachliche Selbstbehauptung.
Sylvia Geist
Gordisches Paradies
Hanser Berlin
2014 · 112 Seiten · 14,90 Euro
ISBN:
978-3-446-24501-3
VERSchmuggel / SäkeenVERsoja
Finnisch- und deutschsprachige Gedichte
Herausgeber: Aurélie Maurin , Thomas Wohlfahrt
Wunderhorn
Hendrik Jackson , Jyrki Kiiskinen , Norbert Lange , Teemu Manninen , Olli Sinivaara , Kerstin Preiwuß , Thomas Rosenlöcher , Andre Rudolph , Aki Salmela , Kathrin Schmidt , Helena Sinervo , Henriikka Tavi
Erscheinungsjahr: 2014 | ISBN: 978-3-88423-474-7
Über dieses Buch
Die Lyrik in Finnland erreicht derzeit eine dort nie gekannte Sinnlichkeit und Experimentierfreude. Sie lotet Abgründe aus, mal mit Leichtigkeit, mal mit selbstironischer Verzweiflung, erprobt sich an der Moderne, lässt dabei aber nicht die Mystik der nordischen Natur aus dem Blick.
Grund genug für die Literaturwerkstatt Berlin zum poesiefestival 2013 sechs Dichter aus Finnland einzuladen: Olli Sinivaara, Helena Sinervo, Aki Salmela, Jyrki Kiiskinen, Henriikka Tavis und Teemu Manninen. Dazu kamen sechs deutschsprachige Dichterkollegen: Andre Rudolph, Kathrin Schmidt, Hendrik Jackson, Thomas Rosenlöcher, Kerstin Preiwuß und Norbert Lange. Die Autoren nahmen Teil an der Nachdichtung ihrer Werke in einer ihnen fremden Sprache, unterstützt von Sprachmittlern als Weggefährten und auf Grundlage von Interlinearübersetzungen. Im Dialog und in der gemeinsamen Lektüre galt es, die je andere Kultur, poetische Traditionen und Sprachschöpfungen zu erkunden, aber auch, das Fremde der eigenen Sprache anzueignen. Welche Verwandlung der Dichtung damit möglich wurde, dokumentiert die zweisprachige Sammlung der Gedichte, wie auch sie begleitende poetologische Essays. / Mehr
die dunkler werdenden Tage lassen uns aufhorchen
Hansjürgen Bulkowski
Das Wortmaterial kommt zum Teil direkt aus zugehörigen Wortfeldern; alles ist hier – wie in den beigefügten bildkünstlerischen Arbeiten Zauners – wirbelig, torkelt, purzelt und dreht sich spiralig oder propellerartig. Dazu kommen in immer neuen Kombinationen Bildvorstellungen wie Schneise und Stelze, Leinwand und Projektor, Wackelbild und Wackelpudding, aber auch Rosenblüten und Flötenhaar, Sieb und Lasso, Mammut und Koalabär. Und Zauners bewährte Tierbildgenerationsmaschine bereichert die fantastische Zoologie auch in diesem Band um überraschende Kreationen, etwa den singenden „klarinettenrabenwedelbären“. Wie eine Flipperkugel rollen die immer neu zusammengewürfelten Wortballungen durch die Textseiten, in denen sich „alle jemals gedachten und gesprochenen worte“ in- und übereinandertürmen, sich balgend und haschend.
„ich habe also schon längst diese weltweit begehrte worterzählmaschine erfunden, jeder der zu mir rhizt erfährt sofort seine gesprochenen noch zu sprechenden wortflüsterwerte“, heißt es einmal. / , Die Presse
Hansjörg Zauner: Sie ist im Lieblingssong mit Skistöcken als Lächeln hängen geblieben: Prosa. Klagenfurt: Ritter, 2013
ISBN 3854155018, 9783854155010
Trakl, ein Liedermacher der Vorweltkriegsszene („ein Lied zur Guitarre, das in einer fremden Schenke erklingt“). Der kaputte Typ. Der soziale Versager. Der schwierige, bis unmögliche Freund. Nahezu alles misslang ihm im Leben, und buchstäblich alles gelang ihm im Gedicht. Trakl lebte ein Leben, das auf Gedichte ausgerichtet war. Nur öffentlich vortragen konnte er sie nicht.
Die einzige Lesung, die Trakl gab – zusammen mit dem Prosaisten Robert Michel am 10. Dezember 1913 bei einer im Innsbrucker Musikvereinssaal in der Museumstraße abgehaltenen Veranstaltung der legendären Zeitschrift „Der Brenner“, zu diesem Zeitpunkt längst Trakls wichtigstes Publikationsorgan –, litt denn offenbar unter der betont leisen Art seines Vortrags.
Nicht dass Trakl seine Stimme versagt hätte, vielmehr hat er seinen eigenen acht vorgetragenen Gedichten – sie gehören zu den Höhepunkten seines lyrischen Werks („Die junge Magd“, „Sebastian im Traum“, „Abendmuse“, „Elis“, „Sonja“, „Afra“, „Kaspar Hauser Lied“, „Helian“) – ihre wirkungsvolle stimmliche Umsetzung versagt. Oder war das Leise seiner Stimme einfach seiner notorischen Befangenheit und Nervosität geschuldet? / Rüdiger Görner, Die Presse
„Wir ehren ihn nicht nur im Rückblick, sondern auch im Hinblick darauf, dass er immer noch ein außerordentlich produktiver und innovativer Autor ist“, so Heinrich Detering, Präsident der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung in einem Gespräch mit der Deutschen Welle. Gerade auf diesen Aspekt hätte die Akademie besonderen Wert gelegt, so Detering. Der 1932 in Köln geborene Becker hat sich noch lange nicht aufs Altenteil zurückgezogen. Er schreibt fleißig weiter.
Und dass er auch noch viel Einfluss ausübt auf Jüngere, dass er also auch „innovativ“ ist, wurde bei der Frankfurter Buchmesse gerade noch einmal sehr deutlich. Becker stellte dort ein Buch zweier Germanisten vor, das besonders auf sein Frühwerk eingeht. Das war in den 1960er Jahren vom Zusammenspiel der verschiedenen Künste, Dichtung, Malerei und Collage, bildende Kunst und moderne Musik geprägt. Avantgardistisch und revolutionär, mutig und sperrig waren diese erste Texte Beckers – vieles, was heute als dichterische Avantgarde gilt, wirkt dagegen bieder.
(…)
In der Preisbegründung der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung heißt es nun, Becker habe „die Gattungsgrenzen von Lyrik und Prosa beharrlich neu vermessen und verändert. Seine Gedichte leben aus einer sensiblen, sinnlichen, neugierigen Weltzugewandtheit und einer vollendeten, dabei ganz unaufdringlichen Sprachkunst.“ Bei aller bildlichen Brillanz und aller Lust am leuchtenden Detail der umgebenden Natur erkunde sie stets eine von den Spuren der Geschichte und ihrer Katastrophen gezeichneten Landschaft. Jürgen Becker mag mit seinen nunmehr 82 Jahren ein ungewöhnlicher und beim breiteren Lesepublikum wenig bekannter Autor sein, ein würdiger ist er allemal. / Jochen Kürten, Deutsche Welle
Zum Weiterlesen: Anne-Rose Meyer-Eisenhut und Burkhard Meyer-Sickendiek: „Fluxus und/als Literatur – Zum Werk Jürgen Beckers“, Verlag edition text + kritik, 978-3-86916-325-3. Beim gleichen Verlag liegt die Zeitschrift für Literatur vor, der Band VII/03 widmet sich dem Werk Beckers. Dort schreibt auch Buchpreisträger Lutz Seiler über den Büchner-Preisträger 2014. Die Auszeichnung wurde Jürgen Becker heute im Rahmen der Herbsttagung der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung verliehen.
Ist es für Sie schwierig, Ihr Jüdischsein in eigene Worte zu fassen?
Nein, jedoch setze ich mich in den Büchern, die ich schreibe, mit meiner jüdischen Identität auseinander. »Four Jews on Parnassus« etwa, das ich zu einer Zeit schrieb, in der ich wusste, dass meine Frau Diane Middlebrook an Krebs sterben würde, stellt die Herangehensweisen von vier jüdischen Intellektuellen, Benjamin, Adorno, Scholem und Schönberg, an ihre jüdische Identität dar; Walter Benjamin, der jüdische Deutsche oder deutsche Jude, der Zionist Gershom Scholem, dann Arnold Schönberg, der zum Protestantismus konvertierte und später wieder dem Judentum beitrat; ich selber habe mein Jüdischsein zwar nicht verneint, aber lange versteckt.
Im Wien meiner Kindheit vor unserer Flucht vor den Nazis waren wir »Weihnachtsbaum-Juden« – wir feierten kein Chanukka, aber stellten einen Weihnachtsbaum auf – ohne Christus. Als ich dann als traumatisierter Teenager und jüdischer Flüchtling in die USA kam, vermutete ich Antisemitismus an Orten, an denen er kaum existierte, oder erlebte seine amerikanisch-akademische Ausprägung. Damals gab es zum Beispiel an der Columbia University – in New York, der jüdischsten aller Städte – einen Numerus clausus, der besagte, dass nur zehn Prozent aller Medizinstudenten jüdisch sein durften. Harvard nahm bis 1938 keine jüdischen Professoren für englische Literatur auf, weil man dachte, Juden gehörten nicht zur englischen Kultur und könnten keine englische Literatur interpretieren. Die Chemie war lange ein antisemitisches Fach; während der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts gab es an führenden Universitäten nur eine Handvoll jüdischer Chemieprofessoren. Ich bin also nie mit meinem Jüdischsein hausieren gegangen; für viele klang mein Nachname »Djerassi« arabisch.
/ SARAH PINES: Carl Djerassi, der Entwickler der ersten Antibabypille, im Gespräch mit Sarah Pines über Sex, Chemie und seine Gedichte, Jungle World
Einen Eindruck von ihren Gedichten hat die gebürtige Mongolin Solongo Treml den Meringern bereits bei der Paarkunst vermittelt. Mit den Lyrikübertragungen aus ihrer Muttersprache ins Deutsche hat sie eine ganze CD zusammengestellt. Zur offiziellen Vorstellung am 7. November findet ein großer Festakt in der mongolischen Botschaft in Berlin statt.
Solongo Treml lernte schon seit ihrem neunten Lebensjahr Deutsch bei Missionaren. / Meringerin verfasst deutsch-mongolische Lyrik-CD – weiter lesen auf Augsburger-Allgemeine
Der Feldkircher Lyrikpreis, eine Initiative der Autorin und Literaturvermittlerin Erika Kronabitter gemeinsam mit dem Theater am Saumarkt, wird bereits seit 2003 international ausgeschrieben und soll deutschsprachige Lyrik auszeichnen.
Die Lyrik-Anthologie „Feldkircher Lyrikpreis“ erscheint jedes Jahr parallel zur Preisverleihung des Feldkircher Lyrikpreises Anfang November und gibt einen sehr reizvollen Einblick in die zeitgenössische Lyrikproduktion, denn neben Gedichten der drei Preisträger umfasst sie noch eine exklusive Auswahl an preiswürdiger Lyrik. / Vorarlberger Nachrichten
Erika Kronabitter (Hg.): „Lyrik der Gegenwart, Feldkircher Lyrikpreis 2013“, 174 S., Verlag Edition Art Science.
Gedichte von Hans Raimund aus unterschiedlichen Werkphasen hat die burgenländische „edition lex liszt“ in einem aus mehreren Gründen beachtenswerten Sammelband („Auf einem Teppich aus Luft / On a carpet made of air“) vereint. Keine „Best-of“-Blütenlese, sondern eine subjektive, vom Autor selbst getroffene, englischsprachigen Übersetzungen gegenübergestellte und in Zyklen gefasste Auswahl.
Die mühsame und oft unbedankte Praxis des Übersetzens und die Reflexion über Grenzen von Übersetzbarkeit, speziell bei Lyrik, beschäftigen den in Petzelsdorf (Bezirk Scheibbs) geborenen Niederösterreicher seit jeher. Umso reizvoller ist es nun, sorgfältige Mittel und entsprechende Zugänge mit ihm befreundeter Autoren und Übersetzer (Timothy O’Brien, David Chorlton, Robert Dassanowsky, Vera Neuroth und Christopher Whyte) zu erkunden. / Kleine Zeitung
Die Einladung aus Prizren, einen Binger Lyriker zum Lyriktreffen „Takimet e Gjeçovit“ zu entsenden, ist bestes Beispiel für einen lebhaften Austausch. Auch Oberbürgermeister Thomas Feser begrüßt diese Form des kulturellen Diskurses, u.a. ein Ergebnis seines letzten Besuchs in der Partnerstadt im Juli dieses Jahres. Der Binger Lyriker Sören Heim, der auch für die AZ schreibt, hat nun die Reise angetreten und das 43. Lyriktreffen „Takimet e Gjeçovit“ besucht.
Bei diesem renommiertem Lyriktreffen in Gedenken an Shtjefën Gjeçovi, einen katholischen Mönch und Autor, haben kosovarische und albanische Autoren und Gastautoren, darunter der Binger Sören Heim, ihre Werke vor etwa 500 interessierten Gästen vorgestellt. (…)
“ (…) Mit hochkarätigen Lyrikern zusammenzutreffen, bekannte kosovarische Schauspieler kennenzulernen, vor 500 Zuhörern zu stehen und dann mit einem Preis ausgezeichnet zu werden, der Presserummel und die Aufmerksamkeit, die man der Lyrik und meiner Person gewidmet hat, ist surreal. Der Preis Pena e Anton Pashkut, zu deutsch: Stift des Anton Pashku, (Paschku gilt als der Vater der modernen albanischen Literatur) ehrt mich.“ / Allgemeine Zeitung
Für seinen Gedichtband „Kein Schweigen bleibt ungehört“ wurde Horst Samson, Redaktionsleiter des Bad Vilbeler Anzeigers, mit dem Gerhard-Beier-Preis der Literaturgesellschaft Hessen ausgezeichnet. Die Feierstunde fand in Kronberg statt. (…)
Außerdem erreichte Samson die Nachricht, dass er für seinen gerade erschienenen Gedichtband „Das Imaginäre und unsere Anwesenheit darin“ mit der Stefan-Jäger-Ehrenmedaille in Rumänien ausgezeichnet wird. / Frankfurter Neue Presse
Horst Samson: „Kein Schweigen bleibt ungehört“ ist im Pop-Verlag Ludwigsburg, erschienen und kostet 14,99 Euro.
„Denn nahe, viel näher, als ihr es begreift,/Hab ich die Erde gesehn./ Ich sah sie von goldenen Saaten umreift,/Vom Schatten des Bombenflugzeugs gestreift/Und erfüllt von Maschinengedröhn./Ich sah sie von Radiosendern bespickt;/Die warfen Wellen von Lüge und Haß./Ich sah sie verlaust, verarmt – und beglückt/Mit Reichtum ohne Maß.“
So beginnt das „Lied von der Erde“, das den Schlusspunkt in dem sonst kabarettistischen, wenngleich auch unendlich menschlichen – mehr noch: menschenliebenden Stück „Weltuntergang“ setzt. Der Autor dieses Stücks ist Jura Soyfer, der trotz seiner Geburt am 8. Dezember 1912 in Charkow, heute Ukraine, damals Russisches Kaiserreich, als österreichischer Autor gilt. (…)
Am 13. März 1938 wird Soyfer festgenommen, ins KZ Dachau verschleppt und von dort ins KZ Buchenwald, wo der Dichter der Menschenliebe unter den unmenschlichen sanitären Zuständen an Typhus erkrankt und am 16. Februar 1939 stirbt. Im KZ Dachau hatte er als letztes Werk das „Dachau-Lied“ gedichtet. / Edwin Baumgartner, Wiener Zeitung
Selten war mehr Fauna und Flora als beim Finale des Münchner Lyrikpreises. Gab es jemals einen Zyklus über Kiefern? Sebastian Unger hat ihn verfasst, und Kathrin Schmidt hatte sich bereits in der Zeitschrift Ostragehege dazu geäußert: Die zentralen Gestirne dieser Gedichte seien Tiere und Pflanzen.
Markus Hallinger, der Preisträger des Wettbewerbs, brachte das Bild des Hasen, der, dem Dichter gleichgesetzt, mit abgezogenem Fell dasteht, „geschält wie die Sprache“. Von der Prozession der Schnecken über Bienenschwärme bis zum Pferd, das zwischen den Bäumen und überall sonst wohnt, reicht das Tierrepertoire des 1961 geborenen Autors. Seinen Gedichten war jene so oft und gern geforderte Lebenserfahrung anzumerken.
In Tobias Roths Texten – mehrfach als bukolische Idyllen bezeichnet – tauchte bereits im Titel der „Floratempel“ auf. Eines der gelungensten Gedichte des Abends trug die Überschrift „Versuch über Herden und Rudel“. Hier zeigte der Lyriker en passant seine Souveränität, ohne sich mit seiner Renaissance-Kenntnis in die Fänge der Tradition zu begeben. Dabei galt die Skepsis nicht den historischen Bezügen, sondern dem unzureichenden Bemühen, dieses hochintelligente Spiel mit einer Modulation ins Jetzt glaubhaft zu machen.
Bunt und schillernd auch die Tierwelt in Kathrin Bachs Gedichten: Kaninchen, Seehunde, Käfer, Wespen, Schwäne, Möwen und Fische. Ihre Texte, mal als Metamorphosen, mal als Traumsequenzen eingestuft, konnten nicht zuletzt durch die unangestrengte Form überzeugen. Bemerkenswert, für dieses Finale jedenfalls, war, dass auch ein Du zum Vorschein kam. Vielleicht waren es, ganz im Verborgenen, dunkel getönte Liebesgedichte, worauf nicht zuletzt der Vorgang des Ineinanderverschmelzens im Gedicht „aggregat“ hindeutete.
Konstantin Ames, gewiss kein Naturdichter, hatte doch zumindest „klassische Kühe“ aus seiner saarländischen Heimat zu bieten. Und wer kennt nicht Niedaltdorf und die legendäre Landstraße L 354, die an Jungbullen vorbeiführt und irgendwann einen Blick auf die Kirche des Guldendorfs Leiding erlaubt? Wer so radikal Provinz einbezieht, sie gleichermaßen amtlich wie sinnlich belegt, wer dazu die Mundart mitführt und auch auf das Wort „Kläranlagenseechen“ nicht verzichtet, der darf – finde ich – auch den Titel sprachanarchischer Heimatdichter führen! / Andreas Heidtmanns Bericht von der Endrunde des Lyrikpreises München vollständig im Poetenladen
Neueste Kommentare