41. Lakota poet

Lydia Whirlwind Soldier, a poet who learned the beauty of the Lakota language from listening to tribal elders as a child, said she writes in both Lakota and English to keep the language alive. But she also writes essays in English to speak to the mainstream culture.

(…) “If you understand the Lakota language, it’s a poetic language,” she said. “I’ve always been amazed at the way they were able to tell stories. I loved to hear the old men get up and talk. Their speeches were beautiful.”

And the message, quite apart from what they said, was that a young Lakota girl, too, could learn to use the Lakota language that way – it was her instrument.

Today, as a poet in two languages, Lydia Whirlwind Soldier realizes that having deep roots in the Lakota language has paid off in more ways than just giving her a deeper appreciation for her own culture. It has also helped her shape better poems in English. / Lance Nixon, Capital Journal

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..