Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 8. Oktober 2023 von lyrikzeitung
Orhan Veli Kanık
(* 13. April 1914 in Istanbul; † 14. November 1950 ebenda)
Geschwänztes Gedicht. WIR PASSEN nicht zusammen, verschieden sind unsere Wege. Du Fleischerskatze und ich Straßenkatze. Dein Futter im verzinnten Napf, Meins in des Löwen Rachen. Du träumst von Liebe, und von Knochen ich. Aber dein Los ist auch nicht grad leicht, lieber Bruder! Leicht ist's ja doch nicht, Den lieben langen Tag nur mit dem Schwanz zu wedeln!
Antwort der Fleischerskatze an die Straßenkatze. DU SPRICHST von Hungrigsein. Das heißt, du bist Kommunist. Das heißt, du bist's, der alle Häuser ansteckt – Du, die in Istanbul Du, die in Ankara ... Was bist du doch für'n Schwein, du!
Deutsch von Annemarie Schimmel, aus: Aus dem goldenen Becher. Türkische Gedichte aus sieben Jahrhunderten. Köln: Önel-Verlag, 1993, S. 204f
Kategorie: Türkei, TürkischSchlagworte: Annemarie Schimmel, Orhan Veli Kanık
Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Kuyruklu Şiir
Uyuşamayız, yollarımız ayrı;
Sen ciğercinin kedisi, ben sokak kedisi;
Senin yiyeceğin kalaylı kapta;
Benimki aslan ağzında
Sen aşk rüyası görürsün, ben kemik.
Ama seninki de kolay değil kardeşim;
Kolay değil hani,
Böyle kuyruk sallamak tanrının günü.
_________________
Cevap
(Ciğercinin kedisinden sokak kedisine)
Açlıktan bahsediyorsun;
Demek ki sen komünistsin.
Demek ki bütün binaları yakan sensin.
İstanbul’dakileri sen,
Ankara’dakileri sen…
Sen ne domuzsun, sen!
Q.: https://simurg.info/2014/04/01/sokak-kedisi-ve-cigercinin-kedisi/
LikeGefällt 1 Person