16. 03. Transklinischer Ticker / Wie resistent ist Poesie als Gegengift gegen Die Müh(l)en des Alltags?

NEUES G&GN-INSTITUT 2012 (ELLER SÜDSATIRE) / E.O.Friedell (1898-1993) war kein allzu bekannter Dichter seiner Zeit. Sein Gedicht „WHEN THE MOON CAME DOWN TO EARTH“ vom 20.7.1969 anläßlich der ersten bemannten Mondlandung wurde von Tom de Toys unter dem Titel „ODE(M) DER OFFENBAR(T)EN (MONDÄNES ERWACHEN)“ zum 40-jährigen Jubiläum für die Lyrikzeitung übersetzt (siehe Ticker Nr.55 vom 20.7.09). Jetzt fand De Toys in der neuseeländischen Beat-Anthologie „HOW! FAR! RUNS! POETRY!“ (antiquarische Originalausgabe von 1967 in der Edition „Five-In-No-Jeep“) ein Kurzgedicht von Friedell, das 3 Jahre früher entstand und dessen Poetologie auf den Punkt bringt. Die Versuchung einer Übersetzung war zu groß, um ihr zu widerstehen, aber das Stakkato der Reime erschwerte einen kongenialen Wortlaut. Das G&GN-Institut erwarb eine umfassende Lizenz für das englische Original, so daß es auf bunt bedruckten Tshirts (www.PoemToGo.de) der hauseigenen Trademark „Poemie“ (www.PoemieXL.de) in Massenproduktion gehen kann. Hier für die Lyrikzeitung exklusiv BEIDE Versionen zum Vergleich (Kritik und Verbesserungsvorschläge der Übersetzung erwünscht!):

Ernest Otto Friedell, 3.3.1966 © POEMiE™

RESISTANT RESISTANCE
(A CUP OF POETRY TO RUN & BITE)

i like to share my thoughts
because they are no lords
in those i believe
shall be my teeth
to read some truth
standing on the roof
where stars are hit
i feel spirit
flowing in poetry
no rules to flee
no fools for tea
we run away
and bite the ray
of light in brains
to overcome
the normal pains

Übersetzung vom 4.3.2012 © POEMiE™
(translated by Tom de Toys)

RESISTENTES GEGENGIFT
(EINE TASSE DICHTUNG ZUM WEGÄTZEN)

ich teile meine gedanken gern
denn sie sind keine adligen herrn
nur jene denen ich glaube
und darum meinem gebiss erlaube
so einiges an wahrheit zu verstehen
während wir auf diesem dach stehen
wo sich die sterne berühren
kann ich das geistige spüren
wie es die dichtung durchzieht
dabei keinem regelwerk flieht
nur vor der teestunde von trotteln
rennen wir weg
und brennen den
lichtschweif ins gehirn
um die normalen
sorgen zu verliern

HINTERGRUNDRAUSCHEN:
https://lyrikzeitung.com/2009/07/20/55-mond-ane-zitate-zum-landungsjubilaum/

ORIGINALQUELLE DER LIZENSIERTEN DEUTSCHEN ERSTVERÖFFENTLICHUNG:
http://poemie.jimdo.com/pseudonyme/ernest-otto-friedell/resistant-resistance/

4 Comments on “16. 03. Transklinischer Ticker / Wie resistent ist Poesie als Gegengift gegen Die Müh(l)en des Alltags?

  1. a funny conformance with the numbers: my brand-new 88th LOVE POEM is my 68th poem since 2011 and published very firstly NOW below the panoramio photo 68906880 showing a swan couple: http://www.panoramio.com/photo/68906880 – QUOTE TAKEN FROM THE 88TH EXAMPLE FOR THE E.S.-THEORY TITLED „VERWELTENDE“: >>komm lass uns heiraten / wir sind doch schon eins und / vom hektischen alltag haben wir / sowieso nichts großartiges zu erwarten / außer dieses siegel der ämter / (……) / komm meine liebste komm komm / ich warte auf dich denn / wir wollen ab heute zusammen kommen //<< Das Gedicht behandelt im weiteren Verlauf bis zum plump anzüglichen Ende hin das ewige Tabuthema Sexualität, indem es das Klisché indirekt ("pragmatisch" überwindend) aufgreift, daß jeder Mensch permanent nur an seinen eigenen Orgasmus denken würde und daher den Partner prinzipiell materialistisch-sexistisch für das eigene Ego mißbrauche. Immer wieder wird bekannt, daß nicht nur Affären sondern auch "große" Lieben an diesem Problem scheitern, wie z.B. das Spezialthema "Sex nach der Geburt des gemeinsamen Kindes" zeigt: sogenannte "Traumpaare" trennen sich häufig kurz nach der Geburt des gemeinsamen Kindes, da die Frau ihre ganze Aufmerksamkeit dem Frischgeborenen widmet (oft von den überforderten Männern zu wenig unterstützt: welcher angebliche "Hausmann" kann wirklich Windeln wechseln?) und die "Lust" durch diese biologische Sensation vollständig absorbiert wird. Doppelt problematisch wird es darüber hinaus, wenn Männer in einer solchen Situation noch dazu eifersüchtig auf das Kind werden. Spätestens hier sollte ein Paartherapeut zu Rate gezogen werden, um 1. die Beziehung der Eltern zu "retten" (Projektionen zu entprojizieren) und 2. dem Kind ein gesundes psychologisches Milieu zu bieten…

    Like

  2. dieser song half mir atmosphärisch beim übersetZEN („Kreidler“ ist eine ddorfer kultband):

    Like