033. Warum Dänisch lernen?

Warum Walisisch lernen? Die sprechen doch alle Englisch. Warum unaussprechliches Flämisch, unmögliches Finnisch, anmaßendes Katalanisch oder das unbedeutende Dänisch lernen? Aber als die dänische Experimentaldichterin am 2. Januar 2009 in Kopenhagen starb, verlor eine unterlegene Sprache ihre schönste Stimme.

Die Fragen stehn bei Eurobabel, da passen sie hin, und sie führen zu einem Nachruf auf die dänische Dichterin, aus dem ich zitiere:

Ich weiß, dass jetzt eine Probe ihrer Sprache gefragt ist. Ein Beispiel aus einem Gedicht, vielleicht nur eine einzige Zeile. Ich bringe es aber nicht über mich, es zu tun. Ich habe deutsche und englische Übersetzungen gelesen, sie haben mit dem Original so wenig zu tun, wie [das Spielzeug] „Mein kleines Pony“ mit einem echten Pferd. Also warum Flämisch, Finnisch oder Katalanisch lernen? Ich weiß es wirklich nicht. Aber Dänisch – diese raue, unangenehme Sprache aus dem flachen Norden – birgt ein Geheimnis. Ein warmes, verschwommenes Geheimnis. Wenn eine unterlegene Sprache ihre schönste Stimme verliert, danken wir Gott, dass uns die Bücher bleiben. Auch wenn Inger Christensen vor einem Monat von uns gegangen ist, bleibt ihre Dichtung der einzige und trotzdem völlig ausreichende Grund, Dänisch zu lernen – und sei es nur eine Leseprobe während eines Erasmus-Jahres in Kopenhagen.

Hier ein Porträt mit 2 Gedichten Dänisch und Deutsch als Text und Hörprobe (vgl. Kommentare) – Und natürlich ist sie bei lyrikline ebenfalls vertreten, mit acht Stücken aus „alfabet“

4 Comments on “033. Warum Dänisch lernen?

  1. Ich konnte keine Gedicht online von Inger Christensen finden. Ich gebe aber gern mal meine Vokabelsammlung wieder!

    gammeljomfruagtig
    omskiftelig wechselhaftig
    luneful launenhaft
    Hängebuch hængemave
    måtte gå komme i en slemsknibe in eine Zwickmühle geraten
    slet-og-ret-task Korrekturtaste
    sliddersladder = Larifari, Quatsch
    lide og slæbe = schuften
    slikkepind = Zeigefinger (Kindersprache)
    Hvor slap vi sidst? Wo sind wir letztes Mal stehengeblieben?
    af och til = dann und wann
    værelse = Zimmer
    udan at blinke = ohne mit der Wimper zu zucken
    benrad = Gerippe, sved. benrangel
    jeg er ingen årsunge = ich bin nicht mehr taufrisch
    kramme = abknutschen
    solfanger
    de vil sige = das heisst
    om eftermiddagen, om formiddagen
    eller lignende forfatter = oder ähnlicher Autor
    ifolge = gemäss, i henhold
    mandreken = Alraune
    klebehjerne = gutes Gedächtnis
    mine fingre klør efter (jucken) at gøre det
    knallgelb = knaldende gul
    ligesindet = gleichgesinnt
    lige så godt = ebensogut
    lige ved stationen = direkt am Bahnhof
    lige till nu = bis jetzt

    Like

    • zwei Vokabelnachträge:
      Knallert forbudt = Moped verboten
      Glaspusteri, glasblæser, glashytte
      Und natürlich alles aus Inger Christensens Alfabet, so auch kærligheden = die Liebe gibt es:

      kærligheden findes, kærligheden findes
      so glemsomt din hånd puttet ind som en unge
      i min, og døden umulig at huske

      glemsomt = vergeßlich, selbstvergessen, putte ind = hineinstecken, -schmiegen, og = und, døden = der Tod, umulig = unmöglich, at huske = zu erinnern

      Like

    • Na hier:

      istiderne findes, istiderne findes,
      ishavets is og isfuglens is;
      cikaderne findes; cikorie, chrom

      (schöne Grüße nach Hamburg – u. danke für das Buch, das ich heut nach Rückkehr aus dem Urlaub im Institut vorfand; kann ich brauchen)

      Like

Hinterlasse eine Antwort zu lyrikzeitung Antwort abbrechen

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..