John Koethe on Henri Cole’s Blackbird and Wolf, winner of the 2009 Lenore Marshall Prize.
By John Koethe
Poetry Media Service
Blackbird and Wolf, by Henri Cole. Farrar, Straus and Giroux, $13.00.
To appreciate what’s so distinctive about Henri Cole’s Blackbird and Wolf, it helps to have a sense of his development as a poet, for more than any other I can think of, he has remade himself over the course of a career leading to this, his sixth book. His first two books, The Marble Queen and The Zoo Wheel of Knowledge, were mandarin performances, full of highly polished verse conspicuous for its sheer artfulness, exhibiting a delicacy and a mental and linguistic dexterity somewhat reminiscent of James Merrill. But starting with some of the poems in the 1995 The Look of Things and continuing with the harshly direct poems in The Visible Man and the equally direct though somewhat mellower poems in Middle Earth, Cole developed a style and a sensibility, characterized by a relentless self-examination, almost diametrically opposed to those he began with, and which have reached full fruition in Blackbird and Wolf.
The poems in the book are as artful as those of anyone writing, but it’s an artfulness so subtle and skillful that they seem almost artless in their directness and simplicity, as in these lines from “Gravity and Center”:
I’m sorry I cannot say I love you when you say
you love me. The words, like moist fingers,
appear before me full of promise but then run away
to a narrow black room that is always dark,
where they are silent, elegant, like antique gold,
devouring the thing I feel.
The artfulness here reminds me a bit of Elizabeth Bishop in its invisibility (more so than, say, Robert Lowell, in whose work the effort too often shows), though certainly in style and subject matter Cole’s work is nothing like Bishop’s. The poem concludes with a kind of ars poetica:
I don’t want words to sever me from reality.
I don’t want to need them. I want nothing
to reveal feeling but feeling—as in freedom,
or the knowledge of peace in a realm beyond,
or the sound of water poured into a bowl.
This artful artlessness is not an end in itself, impressive though it is, but works in the service of what I’ve just indicated I take to be Cole’s true subject, the inward subjective self and its problematic relation to the objective external world of things and other people. One might call it confessional poetry, though that term seems increasingly quaint, and I prefer to think of it as autobiographical poetry that uses the raw materials of the poet’s life to fuel an intense exploration of the kind of self-consciousness Gerard Manley Hopkins describes when he writes “Nothing else in nature comes near this unspeakable stress of pitch, distinctiveness, and selving, this self being of my own. Nothing explains it or resembles it, except so far as this, that other men to themselves have the same feeling. But this only multiplies the phenomena to be explained so far as they are like and do resemble. But to me there is no resemblance: searching nature I taste self at one tankard, that of my own being.”
What is so maddening and mysterious about individual consciousness is that it is utterly commonplace and ordinary and at the same time absolutely unique, as intimated by the passage from Hopkins quoted above or these lines from “Beach Walk”:
Later, I saw a boy, aroused and elated, beckoning from a dune.
Like me, he was alone. Something tumbled between us—
not quite emotion. I could see the pink
interior flesh of his eyes. “I got lost. Where am I?”
he asked, like a debt owed to death.
Poetry that puts an emphasis, as Cole’s does, on directness and the avoidance of comforting illusions and consolations inevitably raises questions about the relation between poetry and truth. But I think that worries about the truth of the poet’s discoveries and revelations are misplaced; what matters, it seems to me, about the thoughts expressed in poetry is not whether they’re literally true but whether the poet entertains and inhabits them in a convincing manner and whether the reader can enter into them along with him. Wittgenstein says in a related connection that “the importance of a true confession does not reside in its being a correct and certain report of a process. It resides rather in the special consequences which can be drawn from a confession whose truth is guaranteed by the special criteria of truthfulness.” Wittgenstein’s meaning is difficult and obscure, but I think it is in something like that sense that Henri Cole’s Blackbird and Wolf contains some of the most truthful poems in modern American poetry.
John Koethe’s newest book of poems is Ninety-Fifth Street. He is Distinguished Professor of Philosophy at the University of Wisconsin-Milwaukee, and will spend the spring of 2010 at Princeton as the Bain-Swiggett Professor of Poetry. This article originally appeared in the Nation. Distributed by the Poetry Foundation at www.poetryfoundation.org.
© 2009 by John Koethe. All rights reserved.
Die Form des Langgedichts, die er zu kunstvollen Faltungen von Räumen und Zeiten nutzt, ist seine Domäne. Aber so kraftvoll durchgeformt wie das erste sind unter den jüngeren Gedichte die wenigsten. Sonnevi neigt inzwischen zu redseligen Reprisen von Tagesaktualitäten, die er ins Gegenlicht poetischer Bekenntnisse („Die Vision ist in mir“), Sentenzen und Kindheitserinnerungen rückt. Durch die Haut des deutschen Textes hindurch spürbar bleibt seine poetische Kraft im Bild und einzelnen Vers. Aber den Eindruck eines aufgelockerten Altersstils zerstreut auch der Zyklus „Mozarts Drittes Gehirn“ nicht, für den Sonnevi 2006 den Preis des Nordischen Rates erhielt. / SIBYLLE CRAMER, SZ 7.9.
GÖRAN SONNEVI: Das brennende Haus. Ausgewählte Gedichte 1991 – 2005. Übersetzung und Nachwort von Klaus-Jürgen Liedtke. Carl Hanser Verlag, München 2009. 137 S., 14, 90 Euro.
Egon Günther weist darauf hin, daß Mitschnitte von den Lesungen des 7. Sprachsalz-Festivals in Hall/Tirol im Weblog zu finden sind. Darunter Audio / Text / Video von Jack Hirschman, Gerhard Rühm, Juri Andruchowytsch und Arne Rautenberg.
sprachsalz09
weblog zu den 7. tiroler internationalen literaturtagen hall – sprachsalz. 11.09. – 13.09.2009
(im Archiv aber auch ältere Jahrgänge)
Das 8. Sprachsalz-Festival findet vom 9. bis zum 11. September 2010 statt.
In L&Poe
2005 Sep #78. Sprachsalz
2006 Sep #87. Sprachsalz
2007 Jan #35. Denken in Bewegung
2007 Sep #55. Drei Tage „sprachsalz“ in Hall
2008 Nov #34. Far from Cherry Valley – Charles Plymell in Tirol
Ohne Zweifel ist die 1950 geborene Amerikanerin Jorie Graham eine der legitimen Erbinnen der grossen Marianne Moore. Komplex, hochvirtuos, voller Anspielungen und Zitate präsentieren sich Grahams Dichtungen. Ihr im Original erstmals 1991 erschienener Band «Region der Unähnlichkeit» ist ein langer Versuch, die Möglichkeiten und Grenzen der Sprache auszuloten. Durch die Überblendung verschiedener Zeit-, Ereignis- und Bewusstseinsschichten entsteht eine gestaffelte Gedichtrealität, die aus dem Jetzt der Sprache lebt und den Riss aufzeigt, der durch die Phänomene und die Sprache selbst verläuft. «Gehalten wird vom historischen Augenblick seine Unhaltbarkeit», fasst der Übersetzer Werner Hamacher in seinem profunden Nachwort die Grundaussage zusammen. Aus dem Gestus des Entdichtens, aus der Lücke entsteht das Offene, die Wende: «Wahl ist was das Sinnliche hier das herrliche Hier ruiniert – / die Schönheit ruiniert, / Wahl die Bewegung die die Hüllen aus Licht zerreisst, die immer engeren Hüllen / der Schichten des / Wirklichen». Auf grossartige Weise verbinden sich in diesem Band präzis eingefangene sinnliche Beobachtungen mit philosophischen Überlegungen./ NZZ 20.8.*
Jorie Graham: Region der Unähnlichkeit. Aus dem Amerikanischen übersetzt und mit einem Essay von Werner Hamacher. Urs Engeler Editor, Basel und Weil am Rhein 2008. 218 S., Fr. 48.–.
*) ist schon eine Weile her, aber das Buch kann man ja auch heute noch kaufen und lesen.
Jorie Graham in L&Poe:
2004 Nov #63. Symposion
2005 Apr #78. On Poetry
2005 Nov #90. Philadelphia feiert
2005 Dez #8. 10 von 100 von
2006 Dez #74. Lyrisches Querbeet im VOLLTEXT
2007 Okt #62. Zwischen den Zeilen 27
2008 Jun #62. Valentine’s Day Massacre
Internet ist Diebstahl, meint Helmut Heinen, Präsident des Bundesverbandes Deutscher Zeitungsverleger, anlässlich eines Zeitungskongresses am 14. September in Fulda, „und er freut sich, die Politik auf seiner Seite zu wissen“. Das teilt der Perlentaucher mit. Ich habe nachgesehen und es nicht bestätigt gefunden. Er sagte:
Es ist nicht länger hinzunehmen, dass aufwändig produzierte Qualitätsinhalte der Zeitungen von Dritten kommerziell genutzt werden, ohne dass auch nur ein Cent an die Verlage zurückfließt.
Und:
Es hat nichts mit „Kultur“ zu tun, wenn Inhalte von Fremden ausgebeutet werden! Content- beziehungsweise Inhalte-Diebstahl ist das richtige Wort. Oder Piraterie.
Dem kann man ja (fast, vorsichtig) zustimmen. Wenn ich auch, Stichwort „Piraterie“, sein Vertrauen in Kompetenz und Goodwill der „großen Parteien“ kaum teile. Heinen:
Und wir freuen uns über die Aufgeschlossenheit aller großen Parteien, über entsprechende Regelungen konstruktiv nachzudenken.
Wenn das man keine Drohung ist… Erfahrung lehrt, daß die Demokratie (Volksherrschaft) der Berufspolitiker und Fachleute starke Korrektive braucht. (Ja, ich hab bei der Europawahl Piraten gewählt!).
Lustig, daß der Leser (im Internet) mit drohendem Ausrufezeichen gewarnt wird:
Es gilt das gesprochene Wort!
Ja wie denn? Es folgt ja keine Audiodatei, sondern digital zur Verfügung gestellter Text. Was er wirklich gesagt hat, soll uns der von Heinen beschworene Qualitätsjournalismus sagen. Da siehts dann oft düster aus, wie wir wissen. Vielleicht sollten sie öfter darüber sprechen.
Heinen forderte auch die Abschaffung der Mehrwertsteuer für Zeitungen:
Es ist nicht zu verstehen, dass der Staat die tägliche Information via Zeitung mit einer Steuer belegt.
Aber aber: wenn das tägliche Brot und Wasser oder Bier besteuert wird, wieso dann nicht die Zeitung? Oder die Atemluft? Abschaffen oder gleichbehandeln, fordere ich. Was sagen die Piraten dazu? Danke, Herr Osterwelle, Sie habe ich gar nicht gefragt.
test
Wie es aussieht, brauchen wir eine tägliche Skandalkolumne Frankfurt/China. Heute:
Dann platzte die Veranstaltung. Dai Qing fragte nach der Zensur. „Bis 1989 habe ich zehn Bücher verkauft. Danach nicht ein einziges.“ Sie bekam keine Antwort. Als dann eine Journalistin fragte, „Verehrter Herr Botschafter, Sie sprachen vom Ton, der die Musik mache. Welchen Ton muss ich anschlagen, damit sie hören, dass wir uns Sorgen machen um die verhafteten chinesischen Journalisten und Schriftsteller?“ Von diesem Augenblick an herrschte Chaos. Die Chinesen bedeuteten Jürgen Boos, er müsse auf Abbruch der Veranstaltung drängen. Diese Arbeit übernahm dann für ihn der Generalsekretär des PEN. / Arno Widmann, FR 14.9.
Mehr: NZZ 15.9. (Rückgratfreier Diskurs)
BY TED KOOSER, U.S. POET LAUREATE
This week’s poem is by a high school student, Michelle Bennett, who lives in Tukwila, Washington, and here she is taking a look at what comes next, Western Washington University in Bellingham, with everything new about it, including opportunity.
Western
You find yourself in a narrow bed you’ve never slept in,
on a tree-lined grassy field you’ve never walked upon,
on a cold toilet seat you have not sat on,
in a place you now call your home, your learning, your future.
Red stone pathways expose the buildings that will house
the knowledge you seek,
and the information you want to gather.
You crane your neck to look up
at the 13-story brick tower rising from the ground,
looming over you as you walk past. The melodies
and beats of different songs mix,
create a sound of their own,
flow from open windows. Crushed leeks
Top Ramen noodles ground into a blue
and speckled carpet attract armies of ants
to the communal kitchen on the sixth floor.
You pull your jacket tighter against your body,
strong, salty wind whips off the Sound,
and up the hill as you walk through
Red Square toward the clatter of knives,
forks and digesting bellies.
Finally, you are released like a white dove
from the hands of its owner, allowed to fly
discovering your dreams,
discovering what you are made of.
American Life in Poetry is made possible by The Poetry Foundation (www.poetryfoundation.org), publisher of Poetry magazine. It is also supported by the Department of English at the University of Nebraska-Lincoln. Poem copyright ©2008 by Seattle Arts & Lectures. Reprinted from Dive Down Into the Loud, Seattle Arts & Letters, 2008, by permission of the author and publisher. Introduction copyright © 2009 by The Poetry Foundation. The introduction’s author, Ted Kooser, served as United States Poet Laureate Consultant in Poetry to the Library of Congress from 2004-2006. We do not accept unsolicited manuscripts.
Jim Carroll, der in der Outlaw-Tradition von Rimbaud und Burroughs lebte und seine wilde Jugend in “The Basketball Diaries” erzählte, starb am Freitag in seinem Haus in Manhattan im Alter von 60 Jahren, meldet die New York Times. In den 60er Jahren war er Teenage-Basketballstar an einer Eliteschule in Manhattan. In seinem chaotischen Leben kombinierte er Sport, Drogen und Poesie. Sein Lied “People Who Died” wurde ein Hit im Collegeradio und landete im Soundtrack für “E.T.: The Extra-Terrestrial”. Nachruf von William Grimes hier.
Mehr: Der Standard / Die Zeit / Spiegel / CNN / The Australian / Rolling Stone /
Interview mit Jim Carroll, Rolling Stone 1998
Das Wort „Sonettenkrieg“ tauchte im April diesen Jahres auf. Thomas Kunst hatte mir ein Gedicht geschickt, einen polemischen Rundumschlag nach einem Debattenbeitrag von Alexander Nitzberg, Kunsts Kommentar: „die sollen endlich alle die fresse halten und anständige gedichte schreiben“. Einer tats, stan lafleur. „Ich bin noch nie in Montpellier gewesen“, hieß es in Kunsts Sonett. lafleur parierte: „Ich bin dereinst in Montpellier gewesen“. Sein Gedicht war indes keine Gegenpolemik, sondern ein, ich sag mal, anständiges Gedicht. Ich denke gern an die schöne Geschichte, die es erzählte.
Allerdings gab es dann einen bösen Leserbrief von P.E.:
Könnte man bitte diese peinliche Sonett-Schlacht hier stoppen? Ob Kunst oder nicht, das entscheidet im Endeffekt der Leser. Im mehrfachen Sinne. Bisher hatte ich diese Site eigentlich immer gerne als Informationsbasis genutzt. Seit einige Autoren dies als Selbstdarstellungsmedium verunstalten, bin ich in der glücklichen Lage, einfach abzuschalten.
Nun, ich fand den Vorgang weder peinlich noch überhaupt einen „Krieg“, aber die Meinungen sind ja frei.
Nun scheint sich der Vorgang zu wiederholen. Am 17. August schickte mir Thomas Kunst ein Liebesgedicht, das so begann:
HILDE IST BESTIMMT GAR NICHT NACH BONN GEFAHREN,
Nach Koblenz, Andernach, nach Kiel…
Da waren Hilde und Andernach ins Spiel gebracht. Zu dem Gedicht kamen Kommentare von 2 Autoren, die das Gedicht mochten, wie ich auch. Am 4. September kehrten Orts- und Personenname wieder:
DU WÄHLTEST LAUBSÄGEN ALS NEIGUNGSFACH,
Ich wünschte mir von dir ein Cello, Hilde,
Ein dünnes, rotes, wo liegt Andernach…
Noch in der Nacht kam ein Antwort-Sonett von Andreas Noga, wie im April mit einer Referenz zum Ortsnamen:
andernach liegt zwischen fluss und bach
ich hoffe du bist jetzt im bilde…
Da ich zu Kunsts Gedicht die Überschrift „Gedicht“ gewählt hatte, stellte ich Nogas Gedicht unter die vielleicht zu flapsige Überschrift „Noch’n Gedicht“. Ich wollte einfach die Referenz zwischen #27 und #30 herstellen, ohne sie direkt auszusprechen, im Vertrauen, der Leser werde die Korrespondenz zB in den Reimen bemerken. Andreas Noga schrieb mir zu seinem Gedicht:
Lyrik bedeutet für mich auch Kommunikation. Es reizt mich, wenn sich ein Ansatz ergibt, in diesem Sinne selbst kreativ zu sein, oder anderen Lyrik nahe (näher) zu bringen. Andernach liegt etwa 25 km von meiner Geburtsstadt Koblenz und meinem Wohnort Alsbach entfernt. Daher der Impuls, auf das Gedicht eine Antwort zu verfassen.
Thomas Kunst schickte einige Tage später ein polemisches Antwortsonett mit der Bemerkung: „nur für dich“. Am 11. September trug Jörn Hühnerbein ein polemisches Gedicht als Kommentar zu Nogas Gedicht ein (die neue Bloglösung der Lyrikzeitung hat ja diese erfreuliche Funktion). Da mir nicht daran liegt, eine Debatte „abzuwürgen“, habe ich den Kommentar selbstverständlich freigeschaltet (wie bisher noch jeden, abgesehen von den dankenswerterweise von WordPress abgewehrten Spameinträgen). Da der Vorgang jetzt schon eine Weile zurückliegt, hier alle bisherigen Beiträge in der Reihenfolge des Eintreffens bei mir – mit Thomas Kunsts Erlaubnis auch sein ursprünglich privat eingesandter Text.
Thomas Kunst, 4.9.:
DU WÄHLTEST LAUBSÄGEN ALS NEIGUNGSFACH,
Ich wünschte mir von dir ein Cello, Hilde,
Ein dünnes, rotes, wo liegt Andernach,
Nimm lieber Sperrholz, Schleifpapier und wilde
Empfindsamkeit, im Leimholz folgt die Säge
Nur blind und aufgebracht den Maserungen,
Die hellen Schnitte nehme ich in Pflege,
Du hast mir lange nichts mehr vorgesungen,
In deinem Zimmer stapeln sich die Bretter,
Ich müsste dich nach Helsinki verschleppen,
Nach Stockholm, wegen des Syndroms, wir nicken,
Du singst zu oft nobody does it better,
Die Wolken über den Konditortreppen,
Die dünnen Instrumente sind die dicken.
Andreas Noga, 5.9.:
andernach liegt zwischen fluss und bach
ich hoffe du bist jetzt im bilde
ergreifst mein cello und hältst mich wach
ich führe dich heut nacht im schilde
empfindsamkeit ist nichts für holz
sie gilt den verborgenen stellen
deiner haut die ich noch immer stolz
entdecke unter baumwollfellen
in deinem zimmer liegen dicke
kissen im bett du wünschst benommen
dass ich den höhepunkt verschleppe
sagst nicht wohin doch ich nicke
beinah angekommen
auf der letzten stufe der kirchturmtreppe
Thomas Kunst, 8.9.:
IM SÜDEN DEUTSCHLANDS GIBT ES PARODISTEN,
Die meine Texte lieben, ohne Zweifel,
Sie stehen gut sortiert auf meinen Listen
Und wohnen zwischen Alsbach und der Eifel.
Sie kennen Heidelberg und all die Nester,
Es kann nur Liebe sein, so wie sie dichten,
Nach mir ihr kleines Tagwerk auszurichten,
Bedeutet, die Bewunderung wird fester.
Sie kennen sich mit Frauen aus, mit Kissen,
Mit Leibern und Sonetten, die noch bleiben,
Es geht in Ordnung, dass sie sich verneigen,
Das können Parodisten ja nicht wissen,
Dass sie nur jene Texte übertreiben,
Die ihnen deutlich ihre Grenzen zeigen.
Jörn Hühnerbein, 11.9.:
das dicke-eier-nicht-sonett
(für andreas noga)
was intressiert mich andernach
dein cello deine kuchen
ich lieg die halbe nacht schon wach
mal bisschen fleisch versuchen?
nein, nein, ich hör schon wieder zu
sag weiter: sperrholz säge
(die puppe nervt schon seit elf uhr
benimmt sie sich so schäge)
dann summt sie noch so
`n schlagerdings
mein englisch ist erbärmlich
ob sie versteht was sie da singt
ich lächle lieber wärmlich
mensch, sieht so aus: sie will
noch nicht
ich seh schon weiße schleier
na, danke für den unterricht
mich drücken meine eier
Die „Sonettendebatte“ vom April d.J.:
2009 Apr #13. Mehr Polemik
2009 Apr #17. Montpellier
2009 Apr #22. Leserbrief
(In seiner von mir überaus verehrten „lecture on nothing“ schrieb der amerikanische Komponist John Cage zum Thema „discussion“, bzw. sprachs: „shall we have one later?“)
Serhiy Zhadan & Band Sobaky V Kosmosi (Hunde im Weltall)
Lesung und Live Musik (Deutsch/Ukrainisch)
16. Sep.
21:00 5 €
Tanzwirtschaft KAFFEE BURGER http://www.kaffeeburger.de http://www.myspace.com/tanzwirtschaft
Torstraße 60, 10119 Berlin. U-Bahn: Rosa-Luxemburg-Platz
Tel: 280 46 495, E-Mail: tanzwirtschaft@kaffeeburger.de
Mo. bis Do. ab 21/22 Uhr, Fr./Sa. ab 22, So. ab 19 Uhr geöffnet.
Serhij Zhadan Hymne der demokratischen Jugend (Gimn demokratičnoï molodi) Aus dem Ukrainischen von Juri Durkot und Sabine Stöhr Ca. 160 Seiten
Ein Buch zwischen Charles Bukowski, den Sex Pistols und der Verliererpoesie Aki Kaurismäkis KulturSpiegel über den Roman Depeche Mode San Sanytsch, ein Ringkämpfer mit Abitur, schließt sich den „Boxern für Gerechtigkeit und soziale Adaption“ an, die als Wachschutzbrigade die Märkte beim Traktorenwerk kontrollieren. Nachdem er beim Testen einer kugelsicheren Weste fast umkommen wäre, tut er sich mit Goga zusammen, einem früheren Klassenkameraden, der aus dem Tschetschenienkrieg zurückgekehrt ist und vom eigenen Club träumt. In einem heruntergekommenen Sandwichladen namens „Butterbrot-Bar“ eröffnen die beiden den ersten Schwulenklub der Stadt. Seit einigen Jahren wimmelt es in der ostukrainischen Metropole Charkiw von Leuten mit ausgefallenen Geschäftsideen und dem Gespür für Marktlücken. Die einen gründen die Bestattungsfirma „House of the Dead“ und blamieren sich mit ihrer Power-Point-Präsentation in Budapest. Andere widmen sich den „Besonderheiten des Organschmuggels“ und handeln an der EU-Außengrenze mit Visa und Prostituierten. Wie in Depeche Mode zieht Serhij Zhadan alle Register seines Könnens, um in sechs witzigen, temporeichen Episoden ein paar Helden der Transformationszeit zu schildern − Mitspieler in einer Gesellschaft, die sie bald wieder ausspucken wird. Der Autor Serhij Zhadan, 1974 in Starobilsk/Ostukraine geboren, ist der populärste ukrainische Lyriker seiner Generation. Er promovierte über den ukrainischen Futurismus und gehört zu den Akteuren der alternativen Kulturszene in Charkiw. Seit 1995 publizierte er zahlreiche Gedichtbände und neuerdings auch Prosa. Zuletzt erschienen: Geschichte der Kultur zu Anfang des Jahrhunderts. Gedichte. 2006 Depeche Mode. Roman 2007 Anarchy in the UKR. 2007
Der Quebecer Lyriker Pierre Mathieu starb vergangenen Montag in Montréal. Er veröffentlichte mehr als 50 Bücher, darunter Gedichtbände, Erzählungen, Theaterstücke und Kinderbücher. Er war auch Maler und stellte seine Werke in Kanada, Frankreich und Tunesien aus. / The Canadian Press 11.9.
Bei einem chinesisch-deutschen Symposium im Vorfeld der Frankfurter Buchmesse ist es am Samstag zu einem Eklat gekommen. Als die regierungskritische Journalistin Dai Qing und der in den USA lebende Lyriker Bei Ling vor Beginn der Veranstaltung ein Statement abgaben, verließen Teile der chinesischen Delegation den Saal, wie der Pressesprecher der Frankfurter Buchmesse der Nachrichtenagentur AFP sagte.
Der ehemalige Botschafter Chinas in Deutschland, Mei Zhaorong, erklärt aufgebracht, er und die anderen Delegierten fühlten sich „ungerecht behandelt“. Sie seien anders als die beiden Dissidenten nicht begrüßt worden und seien „hier für eine Diskussion, nicht für Demokratie-Unterricht“. Die Deutschen predigten Demokratie, „diktieren aber die Bedingungen“, schimpft Mei. / FR 12.9.
(Das mag so sein – aber die Bedingungen diktiert doch China. Der Messedirektor entschuldigt sich. Der Skandal geht weiter.)
Engagierter Kunstvermittler erhält Kulturpreis Für seine Arbeit als Verleger und Kunstdrucker hat Martin Wallimann den «Innerschweizer Kulturpreis» erhalten. Der mit 20’000 Franken dotierte Preis wurde dem 51-jährigen in Sarnen im Kanton Obwalden überreicht. Martin Wallimann ist ausgebildeter Offsetdrucker und führt seit 1983 ein handwerkliches Druckatelier in Alpnach. Seit 1991 hat er zudem einen eigenen Verlag, in dem Bücher mit Prosa, Lyrik und Anagrammen erscheinen. Weiter ist er Initiant der Buchmesse «Luzern bucht» … Uneigennützig und feinfühlig Vielen Kunst- und Literaturschaffenden habe Wallimann eine Möglichkeit geboten, ihr meist stilles Schaffen der Öffentlichkeit zu präsentieren, argumentiert die Kulturstiftung weiter. Er sei ein engagierter Vermittler von Kunst. Mit der ersten Obwaldner «Lyrik-Nacht» habe er erst jüngst wieder seinen uneigennützigen und feinfühligen Einsatz bewiesen. / SF Tagesschau
Wenn man im Internet detaillierte, verlässliche Informationen über literarische Werke sucht, kommt man gegenwärtig oft noch nicht sehr weit. Und die Wikipedia-Konzeption offenbart erhebliche Lücken. Als kürzlich die Lyrikerin Christa Reinig starb, konnte man im Wikipedia-Artikel lesen, die sprichwörtlich gewordene Redewendung „Der hat doch nicht alle Tassen im Schrank“ gehe auf sie zurück – ihr erster Gedichtband erschien 1960 in einem bibliophilen Kleinverlag. Mittlerweile ist diese Bemerkung zwar getilgt, aber verlassen sollte man sich auf Wikipedia keineswegs blind. Kann man dies beim Kindler?
Ein Blick in die achtzehn Bände zeigt, dass noch einmal alles in die Waagschale geworfen wurde. Man findet das Gesuchte jetzt schnell, ohne vorher umständlich im Register nachzuschauen oder sich mit diversen Formen einer sich verselbständigenden Binnenlogik befassen zu müssen. Und statt bisher 22 Bänden sind es nunmehr achtzehn. Mit einem Schlag sind viele vorher scheinbar unvermeidliche Werke einer offiziellen Ostblock-Literatur hinfällig geworden. Eine gewisse Verlagerung ist zudem im Zuge der neuen akademischen Kulturmoden festzustellen: Auffallend viele Werke aus dem asiatischen und afrikanischen Raum sind hinzugekommen, der „Eurozentrismus“ ist extrem zurückgefahren, und die letzten Spuren des alten Bompiani, mit seinem Übergewicht der romanischen Literaturen, sind getilgt. Berücksichtigt sind zum Beispiel alle sechzehn indischen Einzelliteraturen, aber der nicht unwichtige zeitgenössische französische Lyriker Jean Daive hat keinen Eintrag. …
So ist diese auf einen Schlag erschienene und in achtzehn Bänden lieferbare dritte Auflage des „Kindler“ gleichzeitig ein Meilenstein und ein Abgesang auf diese Form der Enzyklopädie. Eine vierte Auflage des Kindler in Buchform wird es nicht geben. / HELMUT BÖTTIGER, SZ 5.9.
Neueste Kommentare