Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 28. Juni 2025 von lyrikzeitung
179 Wörter, 1 Minute Lesezeit.
Zu den 100jährigen des Jahres gehört auch die heutige Autorin, die im Februar 1925 geboren wurde und 98jährig im März 2023 starb. Ihr Buch bei hochroth Berlin erschien 2020.
Rivka Basman Ben-Chaim
| tojbn redn jidisch. ich hob alejn gehert. farklert schikn sej di werter zu der erd a grajpele gefinen – workn sej – wi dichters – a jidisch wort zu ergez a baginen. ich hob mit sej geret un mit a jidisch wort dem fli in sej gelegt. | Tauben sprechen Jiddisch, so hörte ich es immer wieder. Versonnen schicken sie die Wörter auf die Erde nieder. Haben sie ein Korn gefunden, gurren sie – wie Dichter – ein jiddisches Wort auf ihren Morgenrunden. Ich plauderte mit ihnen und bedachte zärtlich ihr Fliegen mit einem jiddischen Wort. |
| Aus dem Jiddischen von Niki Graça und Esther Alexander-Ihme |

Aus: Rivka Basman Ben-Haim: Tauben sprechen Jiddisch. Aus dem Jiddischen von Niki Graça und Esther Alexander-Ihme. Nachwort von Niki Graça. Grafik: Mula Ben-Haim. hochroth Berlin 2020, S. 26f
Rivka Basman Ben-Hayim geborene Rivka Basman (hebräisch ,רבקה בסמן בן-חיים geboren am 20. Februar 1925 in Ukmergė, Litauen; gestorben am 22. März 2023 in Herzlia, Israel) war eine litauisch-israelische Lyrikerin, die auf Jiddisch schrieb. https://de.wikipedia.org/wiki/Rivka_Basman_Ben-Hayim
Kategorie: Israel, Jiddisch, LitauenSchlagworte: Dichterinnen 1925, Erinnerungskultur, Esther Alexander-Ihme, Geboren 1925, Gedichtübersetzung, Gedichte über Tauben, hochroth Verlag, Holocaustüberlebende, israelische Lyrikerin, jüdische Literatur, jiddische Lyrik, Lyrik 20. Jahrhundert, Lyrik 2020, Lyrikübersetzung, Niki Graça, Rivka Basman Ben-Chaim, Tauben sprechen Jiddisch
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Neueste Kommentare