Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Das heutige Gedicht oder die beiden heutigen bedienen vielleicht mehr sprachliches als literarisches Interesse. Aus Wikipedia auf Esperanto:
Marie HANKEL (naskiĝis la 2-an de februaro 1844 en Schwerin kiel Marie Dippe, mortis la 15-an de decembro 1929 en Dresdeno) famiĝis kiel la unua Esperanto-poetino de la mondo.
(Marie HANKEL (geboren am 2. Februar 1844 in Schwerin als Marie Dippe, gestorben am 15. Dezember 1929 in Dresden) wurde als erste Esperanto-Dichterin der Welt berühmt.)
https://eo.wikipedia.org/wiki/Marie_Hankel
Wir können die Überschrift ergänzen: … und die erste Weltbürgerin und der erste Mensch, die und der in dieser Sprache gedichtet haben.
Ihre Gedichte sind nicht so berühmt (naja, Geschmackssache), aber wie gesagt die Sprache. Ein Gedicht im Original mit zwei Übersetzungen aus dem Weltweitnetz. Esperanto ist gar nicht so schwer. Maten ist natürlich französisch matin (Morgen) und fruo das deutsche Frühe, von fru = früh. Das angehängte o macht daraus ein Substantiv – tatsächlich enden alle Substantive auf o, kein Gender nirgends. Im Gedicht also nur noch tago = Tag. (Der Morgen, in der Überschrift, wäre la mateno, in der Zusammensetzung mit Frühe kommt das o ans Ende.) Noch ein paar Wörter zum Spaß. Hauto = Haut, kafo = Kaffee, sako = Sack und poemo = Gedicht.
Alle Adjektive enden auf a: pura = rein, fresa = frisch, belega = schön (wie belle, bella), suna = sonnig und ventega = (Wind) stürmisch. Noch fehlende Wörter mit Angabe der Versnummer: 1 kaj = und, 2 vi = du oder ihr, fortigas = stärkt, vivigas = belebt, erweckt zum Leben, min = mich, 3 venus = käme, würde kommen, au = oder, 4 mi = ich, kurage = mutig, nun = nun, jetzt, suferos = werde ertragen. Gin habe ich nicht verstanden, bis ich begriff, dass der Text falsch ist, es müsste ǧin heißen = ihn, oder es im Akkusativ (das Getränk Gin wäre natürlich ǧino). Wie in Gin wird der Buchstabe auch gesprochen. „Mutig werde ich es nun ertragen“.
Sollte reichen, um das Gedicht zu verstehen. Vielleicht mit ein paar Fehlerchen und Fragezeichen, als Würze. Und so ist es doch ein gutes Gedicht, oder nicht? Jedenfalls im Original. Von den Gedichten, die ich mir angesehen habe, jedenfalls das beste.
Matenfruo
Matenfruo, pura, fresa kaj belega,
Vi fortigas kaj vivigas min!
Venus tago suna au ventega –
Mi kurage nun suferos gin
Morgenfrühe
Morgenfrühe, reine, frische, wunderschöne,
Du kräftigst und belebst mich!
Kommt ein Sonnen- oder Sturmestag
Mutig werd ich ihn ertragen.
Aus: https://literaturlandschaft.eu/authors/hankel/research/memorial/403
Early morning, pure, brisk, and beautiful,
you strengthen and enliven me!
Be it a sunny or a stormy day –
Boldly shall I go about facing it.
Aus: https://www.lis-map.eu/authors/hankel/research
Folgt noch ein Lied nach einem ihrer Gedichte, es heißt „Unsere Sprache Esperanto“, Nia lingvo Esperanto.
Im übrigen empfehle ich den tollen Text von Zé do Rock, der hierunter verlinkt ist (Morgenpük und Volastern).
Neueste Kommentare