14. Emily Dickinson’s a Pisser: Talking to Poet-Translator Paul Legault

Paul Legault is the co-founder of the translation press Telephone Books and the author of three books of poetry: The Madeleine Poems (Omnidawn, 2010), The Other Poems (Fence, 2011), and The Emily Dickinson Reader, an „English-to-English translation“ of her poems that McSweeney’s released last month—and which all summer has been passed around our office by giggling editors, like how teenagers used to share pornography. (Full disclosure: Legault dates a member of our staff.) The book launch is tomorrow evening at powerHouse.

You live in Brooklyn, right?
I live in Crown Heights, moved to Brooklyn three years ago after grad school, started working at the Academy of American Poets when I got here, launched a small Brooklyn press focused on radical translation called Telephone Books. And I like it here.

Why Emily Dickinson?

For any American poet, Emily Dickinson is sort of a monolith. There’s no way around/over/under—you have to go through it. To me, translating Dickinson seemed as inevitable as a contemporary musician covering Bob Dylan. Because her ideas are distinctly modern. And though the hymnal form’s a little dated, Dickinson understood how time works, i.e. #326:

Heaven is so 1861.

Or, as she writes in #379:

I wish I were simpler. I also wish I were more edible.

Mehr

——————-

Die beiden hier „zitierten“ Gedichte von Emily Dickinson:

326

I cannot dance upon my Toes --
No Man instructed me --
But oftentimes, among my mind,
A Glee possesseth me,

That had I Ballet knowledge --
Would put itself abroad
In Pirouette to blanch a Troupe --
Or lay a Prima, mad,

And though I had no Gown of Gauze --
No Ringlet, to my Hair,
Nor hopped to Audiences -- like Birds,
One Claw upon the Air,

Nor tossed my shape in Eider Balls,
Nor rolled on wheels of snow
Till I was out of sight, in sound,
The House encore me so --

Nor any know I know the Art
I mention -- easy -- Here --
Nor any Placard boast me --
It's full as Opera --

379

Rehearsal to Ourselves
Of a Withdrawn Delight --
Affords a Bliss like Murder --
Omnipotent -- Acute --

We will not drop the Dirk --
Because We love the Wound
The Dirk Commemorate -- Itself
Remind Us that we died.

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..