121. Niuwgieric ûf allez

In Urs Engelers roughblog heute als Gedicht des Tages nach jüngst Altgriechisch-Hölderlin eine weitere spannende Übersetzung mit Pasolini / Filips. Auszug:

Wênen vür allez,
vür allez lachen,
ein houpt bewarn,
niuwgieric ûf allez.

Planzi di dut,
ridi di dut,
vej un sarviél
curiòus di dut.

***
Aus Dunckler Enthusiasmo, Friulanische Gedichte von Pier Paolo Pasolini, Urs Engeler 2009, S.119
Ausgesucht und übersetzt von Christian Filips

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..