Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 25. August 2010 von lyrikzeitung
In Urs Engelers roughblog heute als Gedicht des Tages nach jüngst Altgriechisch-Hölderlin eine weitere spannende Übersetzung mit Pasolini / Filips. Auszug:
Wênen vür allez,
vür allez lachen,
ein houpt bewarn,
niuwgieric ûf allez.
Planzi di dut,
ridi di dut,
vej un sarviél
curiòus di dut.
***
Aus Dunckler Enthusiasmo, Friulanische Gedichte von Pier Paolo Pasolini, Urs Engeler 2009, S.119
Ausgesucht und übersetzt von Christian Filips
Kategorie: Deutsch, Italien, SchweizSchlagworte: Christian Filips, Pier Paolo Pasolini
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Neueste Kommentare