65. Die Russische Version

Ein israelischer Roman aus dem Hebräischen und ein russischer Lyrikband haben den amerikanischen Preis für die beste Übersetzung gewonnen. Der Preis wurde vor 3 Jahren von „Three Percent“ gegründet, einer Gruppe, die das Übersetzen fördern will, teilte die University of Rochester in New York am Mittwoch mit. Bei dem Lyrikband handelt es sich um „The Russian Version“ von Elena Fanailowa. Das Buch wurde von Genia Turowskaja und Stephanie Sandler übersetzt und erschien bei der Ugly Duckling Presse.

Fanailowa ist eine russische Lyrikerin, Doktorin und Radioreporterin, deren Gedichte sich mit den Verwerfungen in den letzten 30 Jahren der russischen Geschichte beschäftigen. / CBC Arts

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..