Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 3. Dezember 2002 von rekalisch
and occasionally sublime poet Amiri Baraka**), schreibt die Londoner Times (3.12.02) und zitiert aus dem berüchtigten Gedicht Somebody Blew Up America:
It is true, as Baraka pointed out, that Somebody Blew Up America contains passages that appear to defend Jews. One section (misspelling Luxemburg and Liebknecht) reads, for instance:
Who put the Jews in ovens,
and who helped them do it
Who said “America First”
and ok’d the yellow stars
Who killed Rosa Luxembourg, Liebneckt
Who murdered the Rosenbergs
But when Baraka tried to defend the passage about the 4,000 Israeli workers who were told to “stay home”, his reasoning became decidely bizarre…
**) vgl. Lyrikzeitung Oktober 2002.
Kategorie: Englisch, USASchlagworte: Amiri Baraka
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Neueste Kommentare