Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 11. September 2024 von lyrikzeitung
Tomaž Šalamun
(* 4. Juli 1941 in Zagreb, Kroatien; † 27. Dezember 2014 in Ljubljana, Slowenien)
Dichten
Dichten
ist die ernsthafteste
Beschäftigung
auf
der Welt.
Wie
in der
Liebe kommt
alles zum
Vorschein.
Die Wörter zittern,
wenn sie
richtig sind.
Wie der Körper
vor
Liebe zittert,
so zittern die Wörter
auf dem Papier.
Pisanje || Pisanje | poezije je |
najbolj || resno | dejanje / na
svetu. || Tako kot | v ljubezni | se
vse || izkaže. | Besede drhtijo, |
če so || prave. | Tako kot telo |
drhti v|| ljubezni, | drhtijo
besede / na papirju.
Übersetzt von Fabjan Hafner, aus: Mein Nachbar auf der Wolke. Slowenische Lyrik des 20. und 21. Jahrhunderts. Im Auftrag der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung herausgegeben von Matthias Göritz, Amalija Maček und Aleš Šteger. München: Hanser, 2023, S. 71
Kategorie: Slowenien, SlowenischSchlagworte: Fabjan Hafner, Tomaž Šalamun
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Neueste Kommentare