Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 27. Juni 2010 von lyrikzeitung
Jemanden lieben
der die Liebe nicht erwidert
ist dasselbe wie im großen Tempel
sich vor dem Hintern eines Hungerteufels
in den Staub werfen.
Aus: Ooka Makoto, Dichtung und Poetik des alten Japan. München und Wien: Carl Hanser Verlag 2000, S. 68.
Ahiomohanu
hito wo omohu ha
ohotera no
gaki no shirihe ni
nukatsuku gotoshi
Amare una persona
che non ci riama,
è come prostrarsi
dietro a un’immagine
del demone della fame
nel grande tempio.
Nr. 608 Transkription des Originals und italienische Nachdichtung
(von der Homepage von Aldo Tollini )
Kasa no Iratsume, um 750
Das Gedicht stammt aus dem Manyoshu (Sammlung der 10.000 Blätter), der ersten bedeutenden Anthologie japanischer Lyrik, die etwa um 760 zusammengestellt wurde und mehr als 4500 Gedichte enthält. Mehr als ein Drittel der Gedichte stammen von Frauen. Die Dichterin Kasa no Iratsume kennt man nur aus dieser Anthologie.
Kategorie: JapanSchlagworte: Kasa no Iratsume, L&Poe-Anthologie, Mea: Liebesfest
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Neueste Kommentare