Brief

166 Wörter, 1 Minute Lesezeit.

Alberto Hernández | 1952, Calabozo

Brief

ich habe sehr eigenartige Nachrichten erhalten von deinem Tod,
schon deshalb wünschte ich, einer deiner Nachbarn dort
in New York bezeugte das so, als Wahrheit

und wenn ihm's gelingt

umso besser

was uns angeht, hier, da wir noch leben, bleibt alles wie's ist
wir gehen dahin und atmen den allen gemeinsamen Hauch,
ausgedünnt dieses alltägliche Leid

es fällt mir schwer, mich zu verabschieden, so ist aber das Hassenswerte

Aus dem venezolanischen Spanisch von Geraldine Gutiérrez-Wienken mit Rainer René Mueller, aus: Noch bleibt uns das Haus | Aún nos queda la casa. Lyrik aus Venezuela. Hochroth Heidelberg, 2018, S. 29

Carta

he recibido noticias confusas de tu muerte
sin embargo deseo que algún vecino tuyo allá en nueva york
le imprima valor a esta verdad

y de lograrlo

bien

por aquí, si es que estamos, seguimos en lo mismo:
nos matamos y respiramos un aliento común enrarecido
la misma pesadumbre

me cuesta despedirme, pero así son las cosas del odio

Ebd. S. 28

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..