Kein Sein soll entzwei

Heute ein Gedicht von Paul Bowles, dem amerikanischen Schriftsteller und Komponisten, der einen großen Teil seines Lebens in Tanger (Marokko) verbrachte und durch radikale Modernität und existenzielle Kühle auffiel. Das Gedicht erschien in der zweisprachigen Ausgabe „Fast nichts“ (2020), herausgegeben und übersetzt von Jonis Hartmann.

Formal fällt das Gedicht durch seine sparsame, abgebrochene Sprache auf, die durch Wiederholungen, Verneinungen und reduzierte Bilder eine tranceartige Atmosphäre erzeugt. Eine eindringliche Sehnsucht nach Unversehrtheit und Stillstand: Kein Ding, kein Baum, kein Halm soll zerstört oder bewegt werden, nichts soll das „Sein“ oder die „Ideen“ entzwei reißen.

Paul Bowles 

(* 30. Dezember 1910 in Jamaica, Long Island, New York; † 18. November 1999 in Tanger, Marokko)

Gedicht

Die Dinge werden so weitergehn für
Immer. Nein
Kein Ding soll entzwei. Nein
Kein Baum. Nein
Kein Grashalm sei
Dort. Nein
Kein Ding nur
Blaue Felsen sollen
Das Tal füllen, wo ich
Schlafe.
Die Dinge sollen so weitergehn für
Immer.
Die Dinge seien un
Gebrochen.
Kein Akt soll entzwei. Nein
Kein Ding soll fliehn und kein
Körper soll Ideen entzwein und kein
Sein soll entzwei. Nein
Kein Baum. Nein
Kein Grashalm sei
Dabei, den
Vorfall zu
Bezeugen.

* * * * * * * *

Jedes Ding soll stets entsprechend sein. Nein
Kein Ding soll gewendet oder bewegt sein.
Berührt.
Alles soll für immer so.

Aus dem Englischen von Jonis Hartmann, aus: Paul Bowles: Fast nichts. Hrsg. von Jonis Hartmann. Hamburg, Berlin, Schupfart: Urs Engeler, 2020 (roughbook 053), S. 49/51

Poem

Things will go on like this for
Ever. No
Thing shall shatter. No
Tree. No
Blade of glass shall be
There. No
Thing but
Blue rocks shall
Fill the valley where I
Sleep.
Things shall go on like this for
Ever.
Things shall be un
Broken.
No action shall shatter. No
Thing shall escape and no
Body shall shatter ideas and no
Being shall shatter. No
Tree. No
Blade of grass shall
Be present to
Witness the
Incident.

* * * * * * * *

Everything shall be always thus. No
Thing shall be turned or moved.
Touched.
All shall be forever so.

Ebd. S. 48/50

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..