Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Rafael Alberti
(* 16. Dezember 1902 in El Puerto de Santa María, Provinz Cádiz; † 27. Oktober 1999 ebd.)
Am Tag seines Todes durch Waffengewalt
Sagt mir's doch rundheraus, ob das nicht alles lustig war.
5 x 5, das war damals noch nicht 25,
und die dämmernde Frühe hatte noch mit keinem Gedanken
an die Existenz der bösen Messer gedacht.
Ich schwöre dir beim Mond, daß ich kein Koch bin;
du schwörst es mir beim Mond, daß du kein Koch bist;
er schwört es uns beim Mond, daß er nicht mal ein
Dampfschwaden einer solch trostlos traurigen Küche ist.
Wer ist gestorben?
Die Gans bereut es, daß sie eine Ente ist;
der Spatz, daß er Professor für chinesische
Sprache ist;
der Gockel, daß er Mensch ist;
ich, daß ich Talent habe und das Elend bestaune,
das eine Schuhsohle im Winter meistens darstellt.
Einer Königin ist die Krone verlorengegangen,
dem Präsidenten einer Republik der Hut,
und mir ...
Ich glaube, mir ist nichts verlorengegangen,
mir ist noch nie etwas verlorengegangen,
mir ...
Was soll das heißen: »Guten Tag«?
Aus dem Spanischen von Fritz Vogelgsang, aus: Rafael Alberti: Ich war ein Dummkopf, und was ich gesehen habe, hat mich zu zwei Dummköpfen gemacht. Gedichte, spanisch und deutsch. Übertragung und Nachwort von Fritz Vogelgsang. Stuttgart: Klett-Cotta, 1982, S. 23
En el día de su muerte a mano armada
Decidme de una vez si no fue alegre todo aquello.
5 x 5 entonces no eran todavía 25
ni el alba había pensado en la negra existencia de los
malos cuchillos.
Yo te juro a la luna no ser cocinero,
tú me juras a la luna no ser cocinera,
él nos jura a la luna no ser siquiera humo de tan
tristísima cocina.
¿Quién ha muerto?
La oca está arrepentida de ser pato,
el gorrión de ser profesor de lengua
china,
el gallo de ser hombre,
yo de tener talento y admirar lo desgraciada
que suele ser en el invierno la suela de un zapato.
A una reina se le ha perdido su corona,
a un presidente de república su sombrero,
a mí ...
Creo que a mí no se me ha perdido nada,
que a mí nunca se me ha perdido nada,
que a mí ...
¿Qué quiere decir buenos días?
Ebd. S. 22
Neueste Kommentare