Gedichte von den Orkney-Inseln

Der kleine Babel-Verlag, der bislang unter anderem mit drei Übersetzungen von R. S. Thomas auf sich aufmerksam gemacht hat, legt jetzt eine schön gestaltete zweisprachige Auswahl aus den dreissig Gedichtbänden George Mackay Browns vor und gewährt damit erstmals einen Einblick in das lyrische Schaffen des Autors. Wir werden mit Gedichten konfrontiert, die wenig gemeinsam haben mit dem Feinschliff mondänen Raffinements. Es geht Mackay Brown vor allem darum, sinnliche Eindrücke festzuhalten, oft mittels blosser Nennung der Gegenstände, wodurch dem Gedicht gleichsam die Magie eines Zauberspruchs zukommt: «In die Tage unserer Eitelkeit gemeisselt zu haben / Sonne / Schiff / Stern /Kornhalm . . . Das ist eine Arbeit für Dichter – / Die Runen einmeisseln / Dann zufrieden sein mit Schweigen». / Jürgen Brôcan, NZZ 2.8.02

George Mackay Brown: Staubkorn vom Boden des Himmels. Gedichte. Englisch/deutsch. Übersetzt von Kevin Perryman. Babel-Verlag, Denklingen 2001. 90 S., Fr. 42.-.

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..