Deutsch – rumänisch – europäisch

Sozusagen in der letzten Minute des „Jahres der europäischen Sprachen“ ist ein zwei-, beziehungsweise mehrsprachiger Gedichtband des Lyrikers Uwe Erwin Engelmann aus Siegen erschienen. … Mehrsprachig bedeutet: Das Programmgedicht „Dorfleben in Südosteuropa“ ist immerhin in 13 verschiedenen europäischen Sprachen abgedruckt: Deutsch, Rumänisch, Polnisch, Banat-Schwäbisch, Englisch, Französisch, Spanisch, Türkisch, Serbisch, Slowakisch, Ungarisch, Italienisch und Bulgarisch. Zweisprachig heißt: Alle übrigen Gedichte Engelmanns stehen sich auf Doppelseiten in Deutsch und Rumänisch gegenüber – man kann also gut vergleichen.
Hauptschwerpunkt seines Werkes sei das geeinte Europa, erläutert Engelmann. Und das spiegelt sich eben vor allem im schon erwähnten Programmgedicht wider. Es endet mit folgenden Worten: „wir waren/eine einheit/das dorf/deutsche zigeuner rumänen ungarn/juden serben türken kroaten/wir waren/in unserem dorf schon damals/EUROPA“. / Westfälische Rundschau 8.1.02

Uwe Erwin Engelmann: Dorfleben in Südosteuropa (vormals)/Viata la tara in sud-estul Europei (pe vremuri). Zweisprachiger (deutsch/rumänisch) Gedichtband, zus. mit Marcel Turcu. Mirton-Verlag, Timisoara (Rumänien) 2001

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..