Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 3. September 2024 von lyrikzeitung
Dem heutigen Autor hat es die Grammatik zerdeppert, und er hat sie sich andersrum wieder zusammengesetzt.
Edward Estlin Cummings (oder e.e. cummings)
(* 14. Oktober 1894 in Cambridge; Massachusetts; † 3. September 1962, heute vor 62 Jahren, in North Conway, New Hampshire)
may i be gay
like every lark
who lifts his life
from all the dark
who wings his why
beyond because
and sings an if
of day to yes
wär ich so froh
wie eine lerche lebt
die leicht den leib
aus allem dunkel hebt
schwingt ihr warum
weit hinters weil
und singt ein falls
von tag zu ja
Aus: E. E. Cummings: 39 Alphabetisch, ausgewählt und übersetzt von Mirko Bonné. Urs Engeler Editor, 2001 (Sammlung Urs Engeler Editor Band 14), wiederholt als Band 5 in der Reihe der Backlist, Urs Engeler 2020, S. 48 und 75 (Viel Glück beim Suchen – der Anordnung und Seitennummerierung in diesem Buch ist dasselbe passiert wie der Grammatik des Autors.)
Kategorie: Englisch, USASchlagworte: e.e. cummings, Mirko Bonné
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Neueste Kommentare