Das Archiv der Lyriknachrichten | Seit 2001 | News that stays news
Veröffentlicht am 27. Juni 2023 von lyrikzeitung
Mikhl Likht
(Jidd. מיכל ליכט, deutsch auch: Michel Licht; * 30. Juni 1893 im Dorf Plisk, Distrikt Kremenits, Wolhynien; † 10. Juni 1953, New York)
(A) Wie viel Frühlinge wurden schon besungen (mit Schick!) Von unseren Dichtern – wo nicht? Überall: Ein Lied – ein Fünfrubelstück, ein Lied – ein Fünfdollarstück Ein Lied ohne Honorar in einem »jungen« Journal.
(A) Vifl frilings bazungen shoyn zenen (mit shik!) Fun undzere dikhter – vu nit? Iberal: A lid – a finfrublshtik, a lid – a finfdolershtik, A lid honorarloz in a »yungn« zhurnal.
Aus: Mikhl Likht_ Prozession fünf. Protsesye finf. Aus dem Jiddischen transkribiert und übersetzt von Ildi Kovács, Maimon Maor und Hans Thill. Epilog von Julian Levinson. hochroth Heidelberg 2022, S. 20f
Kategorie: Jiddisch, USASchlagworte: Hans Thill, Ildi Kovács, Maimon Maor, Mikhl Likht
Kann zu diesem Blog derzeit keine Informationen laden.
Neueste Kommentare