Getagged: T.S. Eliot

100. Huellkurven

… heißt ein Online-Magazin für

sound poetry, poésie sonore, lautpoesie, noise poetry, sound-text composition, auditive poesie, audio poetry etc.

dessen erste Nummer soeben erschienen ist – hier zum Anhören oder Downloaden. Mit

01 Dirk Huelstrunk – in diesem falle/in this case
„in diesem falle/in this case“ has been recorded with voice, megaphone and loop pedal directly to one mono-track. no overdubs or effects.

02 Helmhart – EI
von markus helmhart und wolfgang helmhart

03 Tomomi Adachi – This means “Oh boy, that BBQ meat is too big.”

04 Marc Matter – Une Propagation Du Nouvel Alphabet Lettrique / A Propagation Of The New Lettrist Alphabet
Contemporary interpretation of the “Nouvel Alphabet Lettrique” – the first version of the Sound-Alphabet introduced by LETTRIST Isidore Isou in 1947.
The Voice-alphabet was recorded according to Isous descriptions in a soundstudio. Then, the original voice sounds have been reworked and alienated with turntablist techniques by Marc Matter. A drawing from the REVUE OU (Henri Chopins Anthologie of Concrete Poetry, 1963 – 1974) was used as a GRAPHIC SCORE. Robert M Ochshorn (ex- M.I.T. Interrogative Design Group) designed an Open-Source SOFTWARE that arranged the very short voice-snippets due to the graphic score into 4 tracks.

05 Zuzana Husárová – My voices someone answers

“My voices someone answers” is created by 2 sound layers: a mixture of fragments of poetic texts – “The Love Song of J. Alfred Prufrock” by T. S. Eliot and “Text for Nothing #4″ by Samuel Beckett that seem to create one coherent text and on the top of it my own poem. The piece juxtaposes these canonical works (read at fast pace) and sonically covers them with a poem starting with “my ideas were here already“. The work creates a multilingual remixed-subjective expression across discourses, eras, genders, poetics.

06 Evgenij V. Kharitonov – Argo vs. Dali Performance (2007-2012)

07 Jelle Meander – Spam, Dorothy, Spam!
Spam, Dorothy, Spam! (2004, 1:13) – Spam poetry for three voices.
According to certain sources Jelle Meander is a poet and a musicologist. He wonders what Khlebnikov meant with “scrape language and you will see space and its skin”.

08 a rawlings, Ciara Adams, Richard Windeyer – Bella swallows
Excerpted from Bella, an audible consideration of before or after. Discovered in the depths of Marie Darrieussecq’s La Musée de la mer. Voiced by Ciara Adams and a rawlings. Recorded by Richard Windeyer.

09 johannes leo weinberger – shadow health
meine “electroacoustic noise poems” sind übersetzungen mentaler prozesse und situationen in klang/text. sie bestehen im wesentlichen aus stimm-elementen, field recordings und elektronischen signalen.

10 Petra Ganglbauer – LANDSCHAFT MIT FRAU, MANN, KRIEG
“sprache und geräusch/klang in meiner arbeit miteinander zu verbinden, bedeutet für mich in erster linie ausloten und überschreiten meiner wahrnehmungsgewohnheiten. spannend finde ich die mit dieser – zwischen musik und literatur angelegten – gattung verbundene freiheit im umgang mit dem material, die ein nahverhältnis zur realen wirklichkeit / welt herstellt. LANDSCHAFT MIT FRAU, MANN, KRIEG ist ein audiopoetisches stück, das einen empfindungsraum erzeugen will. DANK an das ORF-KUNSTRADIO für das zur-verfügung-stellen von einigen kürzestsequenzen aus meinen audiostücken.”

11 fritz widhalm – ei, wie fein info
ei, wie fein besteht aus einem kurzen text, der mehrmals hintereinander in ein mikro gesprochen, geflüstert, gestottert wurde, wobei eine menge geräusche wie das knarren des drehstuhls, das knistern von papier, durchs offene fenster dringender baustellenlärm vom nebenhaus und sonstig zufälliges mit aufgezeichnet wurde. das ganze wurde dann am computer geschnipselt und verfremdet und in form gebracht, also zur poesie geformt, ja, da sagen wir: “freut euch”!

12 Linnunlaulupuu – Muhmare
Linnunlaulupuu is an open collective of artists, musicians, poets and sound designers who experiment with audiopoetic and electroacoustic improvisation in wildly varying ways. Muhmare is a mashup of two days and four people doing things together with objects, movements in space, live and sampled vocals, effects pedals, various computer programs, sequencers and audio editors in different rooms and in the same rooms, while feeling mostly tired and depressed. It features the members Tuukka Haapakorpi, Lauri Hyvärinen, Teemu Manninen and a surprise appearance by the Icelandic writer Kári Tulinius.

13 Michael Fischer, Alessandro Vicard – Palarmo
MICHAEL FISCHER, tenor saxophone, voice
ALESSANDRO VICARD, double bass, live-processing
recorded and edited by Michael Fischer
The sound-samples for Parlarmo were selected from a recording of 30-min performance by Fischer / Vicard at the Goethe-Institut Palermo in April 2013, later condensed / mounted / collaged and supplemented with samples of sounds from an orange grove by night some days later.

14 ilse kilic – verrueckt
“in dieser arbeit habe ich nur meine stimme verwendet. diese nähert sich brummend, kreischend, zischelnd, singend usw. dem kleinen angstgedicht. angst braucht stimme gegen angst.”

15 jörg piringer – stine
four fast computer speech layers reciting fibonacci syllable sequences.

16 Heike Fiedler – Weisser Raum
Heike Fiedler, 1963. Born in ancient West Germany, living in Geneva. Author, poet, performer, sound and visual artist. Performs with laptop, pencil, book and paper roles, live electronics and projections. The composition “White room” (3:09) is a space of my experiences with silence and the moment of its interruption.

17 Sophie Reyer – Es
Sophie Reyer, geboren 1984 in Wien, lebt in Wien und Köln.. Publikationen: “geh dichte” (Lyrik, EYE- Verlag 2005), ”vertrocknete vögel” (Roman, Leykam 2008), “baby blue eyes” (Roman, Ritter 2008), “binnen” (Lyrik, Leykam 2010) und “flug (spuren)” (Leykam 2012). “Master of Arts” im Komposition/ Musiktheater 2010 sowie Diplom in “Szenisch Schreiben” bei uniT 2010.

18 Thomas Havlik – dökeba zündschnur
Das Material von DöKeBa Zündschnur besteht aus einer Auswahl aus dem Syllables-Shooter, einer Sammlung aus Silben und Phonemen, die im Zuge des Digital-Arts-Produzentenfestivals Schmiede Hallein 2012 von insgesamt 18 Personen in 5 unterschiedlichen Sprachen eingesprochen und von Thomas Havlik aufgenommen wurden. Dieses Stück besteht aus den akustischen Fingerabdrücken von Michael F. Schreiber, Caroline Wimmer, Nils Medina sowie Jean-Baptiste Béchu.
Aufgrund ihrer klanglichen Eigenschaften ausgewählte Sprachpartikel bilden Lautgruppen und werden durch das Zusammenwirken beispielsweise der Silben “st(e)” und “-ige” zu auditiven Irritationsinseln, die von Hörsituation zu Hörsituation anders entweder als die Aufforderung: “steige!”, das Substantiv “Stiege” oder als bloße kompositorische Klänge wahrgenommen werden können. Unterschiedlich lange, in verschiedenen Geschwindigkeiten abgespielte Silbenketten erzeugen Rhythmen, während die phonografisch nicht mehr ohne weiteres (re)notierbare Stimme, die an laut- bzw. ethnopoetische Traditionen erinnert, für den spielerischen Auflösungsversuch der Grenze zwischen dem steht, was mit Schriftzeichen ausgedrückt werden kann, und was nicht, zwischen Subjekt und Unterbewußtsein, Gedicht und Rezipient.

19 Jörg Zemmler – time is on my side (the rolling stones)
jörg zemmler, 1975 bozen, z.Z. in wien. arbeitet unterschiedlich.
gewann 06 den fm4 protestsongcontest, 09 den Ö-slam und 2012 den Ö1 Lyrikpreis “Hautnah”.
hier: gitarre, uhr, stimme, exit.
(der text der stones ist nicht von den stones, aber er passt auch sehr gut.)

 

31. Lyrikdebatte

A: the poetry that streams through this community is so fucking bad and uninspiring that i have to remove it from my feed, even though i love poetry, at least i thought i did, until i read the shit that you fucking idiots are sharing. sorry.

E: If you don’t like what you read, offer solutions, not profanity.

A: Solution? read a fucking book.
a book of poetry. by fucking t.s. elliott or dante or some shit
i think frost has a couple that dont suck too. or fucking whats his face, fuckin,,,, thats right POE. READ SOME FUCKING POE.

M: ooh a..i understsnd yr frustration..i dnt often enhoy some of the poetry i read..but i dnt realy post on here..i think its refreshon u sayin what u think an not censorin yrself..gd luck on the quest of findin beautiful great poetry matey…xo
i mean the poetry i read thats new..not neccesarily on here..excuse the poor typin..predictive tx is ruinin my life lol xo
I think a lack of predictive text is more a problem

A: THATS THAT SHIT IM TALKIN ABOUT! Where can I read your stuff?

M: truue story..not jus harshly critiqued..some were destroyed by poetry teachers..they did get published tho so it jus shows one mans terrible piece of writing is someone elses 5 minute literary haven

R: Suffering from omnipotence syndrome are we? Dante wouldn’t have appreciated. Beside, contemporary poetry is what people want to read and write. ..free verses mean also freedom

68. Was ist ein Manuskript wert?

Der Verkauf der bemerkenswerten Lyriksammlung des Dichters und Gelehrten Roy Davids in London letzte Woche zeigte uns, wie die Sammler seltene Lyrikmanuskripte einschätzen. Davids Sammlung aus mehr als 40 Jahren enthielt Manuskripte von Keats, Auden, Eliot, Hopkins, Burns, Dickinson und sogar Winston Churchill. Das Auktionshaus sprach von der “besten Lyriksammlung, die je versteigert wurde”.

Ein Entwurf von Keats’ bekanntem Gedicht “I stood tiptoe on a little hill” brachte £181,250 (etwa $280,000), mehr als das Vierfache des Schätzwerts. Ein Auszug:

I stood tip-toe upon a little hill,
The air was cooling, and so very still,
That the sweet buds which with a modest pride
Pull droopingly, in slanting curve aside,
Their scantly leaved, and finely tapering stems,
Had not yet lost those starry diadems
Caught from the early sobbing of the morn.

“Our Modern Watchwords”, ein seltenes Gedicht von Winston Churchill, war die größte Enttäuschung der Auktion, es blieb unverkauft. Churchills am Vorabend einer Seeschlacht verfaßtes Gedicht ist ganz Königin und Vaterland und — auch wenn er gewiß kein Keats ist –überhaupt nicht peinlich. Hier ein Auszug:

The shadow falls along the shore
The search lights twinkle on the sea
The silence of a mighty fleet
Portends the tumult yet to be.
The tables of the evening meal
Are spread amid the great machines
And thus with pride the question runs
Among the sailors and marines
Breathes there the man who fears to die
For England, Home, & Wai-hai-wai.

Ein Manuskript von W.H. Audens Gedicht “Stop All the Clocks”, berühmt durch den Film Four Weddings and a Funeral, brachte £23,750 ($36,500) und ein handschriftlich korrigiertes Typoscript von T.S. Eliots “Journey of the Magi” £44,450 ($68,000). / John Lundberg

136. Cover Story

100 Jahre alt ist die Zeitschrift Poetry. In den ersten zehn Jahren wurde sie die führende Lyrikzeitschrift in englischer Sprache. Die Zeitschrift entdeckte Gwendolyn Brooks, James Merrill und John Ashbery. T. S. Eliots “Love Song of J. Alfred Prufrock” erschien hier wie Beiträge von Ezra Pound, H.D., Robert Frost, Langston Hughes, Edna St. Vincent Millay, Marianne Moore, William Butler Yeats, Rabindranath Tagore, William Carlos Williams, Joyce Kilmer, Carl Sandburg, Charlotte Wilder, Robert Creeley, Wallace Stevens, Basil Bunting, Yone Noguchi, Carl Rakosi, Dorothy Richardson, Peter Viereck, Louis Zukofsky, Charles Reznikoff, E.E. Cummings, Frank O’Hara, Allen Ginsberg, Ernest Hemingway, James Joyce, Gertrude Stein und Tennessee Williams.

Heute hat sie eine Auflage von 30.000 Stück und druckt 300 Gedichte im Jahr, die sie aus 100,000 Einsendungen auswählen kann. Eine mehrfache Einsenderin, die immer abgelehnt wurde, Ruth Lilly, schenkte der Zeitschrift vor 9 Jahren 200 Millionen Dollar.

Zum Jubiläum hier ein Essay von Paul F. Gehl über die typographische Geschichte der Zeitschrift. 

 

(Zahlen und Namen von Wikipedia)

67. Eliot-Witwe gestorben

Valerie Eliot, die Witwe des Dichters T.S. Eliot und Bewahrerin seines literarischen Erbes über nahezu ein halbes Jahrhundert, starb im Alter von 86 Jahren nach kurzer Krankheit in ihrem Haus in London.

Frau Eliot begründete den jährlich verliehenen T.S.-Eliot-Preis und unterstützte literarische Wohltätigkeitsprojekte. / Jill Lawless, AP

132. Pound 125

It’s the birthday of Ezra Pound, born 125 years ago today in Hailey, Idaho (1885). He was known as “the poet’s poet” because he was so generous about promoting the work of other writers — including James Joyce, William Carlos Williams, D.H. Lawrence, Marianne Moore, Hilda Doolittle, and T.S. Eliot.

In his early 20s, he started teaching literature at a small college in the Midwest, until he caused a scandal by allowing a stranded vaudeville actress to sleep over at his place and was fired. But the college gave him the rest of his year’s salary, and he headed off to Europe with it.

He believed that Yeats was the greatest poet writing in English, and he was determined to make himself an apprentice to Yeats. He found him, befriended him, worked as his secretary, and later, he married the daughter of Yeats’s former lover.

In 1914, Pound met T.S. Eliot, and he campaigned to get “The Love Song of J. Alfred Prufrock” published in Poetry magazine. He’s sometimes credited as “discovering” Eliot because of this.

He spent most of his writing life on The Cantos, a modern epic. There are 109 completed Cantos; the first of The Cantos begins:

“And then went down to the ship,
Set keel to breakers, forth on the godly sea, and
We set up mast and sail on that swart ship.
Bore sheep aboard her, and our bodies also
Heavy with weeping, and winds from sternward
Bore us out onward with bellying canvas
Circe’s this craft, the trim-coifed goddess.”

/ Garrison Keillor, The Writers’ Almanac

81. Jene Gang

»Jene Gang (…) die ungehemmt selbst Mord nicht scheut«, wird wohl der Mossad sein. Vielleicht auch die israelische Regierung oder die Weisen von Zion. In jedem Fall nicht ordinäre Killer, sondern Massenmörder: »(…) der atomare Tod in Bomben – ungezählt«. Da ist er wieder, der Topos aus Grass’ Frühjahrspoem »Was gesagt werden muss«: Die Juden als Bedrohung des Weltfriedens und der ganzen Menschheit.

(…)

Lyrischer Judenhass war schon von besserer Qualität. T. S. Eliot, auch er Antisemit und Nobelpreisträger, hat es in seinem Poem »Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar« vorgeführt. Dort heißt es in der sechsten Strophe: »The rats are underneath the piles. The jew is underneath the lot.« Welch’ eindringliche Metaphorik und sprachlich elegante Reduktion. Widerwärtiger Dreck, gewiss, aber von meisterlichem Stil. Wenn wir uns schon beleidigen lassen müssen, dann doch bitte von einem Könner. Grass aber bringt den literarischen Antisemitismus in Verruf. / Michael Wuliger, Jüdische Allgemeine

113. Buchpreis

(Ists auch nicht Lyrik)

Neue Jury für den Preis der Leipziger Buchmesse unter Leitung von Hubert Winkels

[Pressemitteilung von L&Poe redigiert]

Fünf neue Mitglieder begrüßt die Jury für den Preis der Leipziger Buchmesse 2013. Den Vorsitz übernimmt der Journalist und Literaturkritiker Hubert Winkels. Er löst die Publizistin Verena Auffermann ab, die ihre Mitarbeit nach drei Jahren turnusgemäß beendet.

Hubert Winkels blickt mit Vorfreude auf seine neue Aufgabe: “Man übertreibt nicht, wenn man den Preis der Leipziger Buchmesse den wichtigsten deutschsprachigen Buchpreis nennt: wenn damit gemeint ist, dass er neben der neuen belletristischen Literatur auch die essayistische und Sachbuchliteratur einbezieht die Lyrik als irrelevant links liegen läßt, und die ausländische Literatur über die Auszeichnung der Übersetzungen (Vorsicht: potentielles Einfallstor für ausländische Lyrik!*). Das ist ein solch weiter Ausgriff auf das literarische Publikationsfeld wie hierzulande nirgendwo sonst (ja, so stellt ihr euch das vor!). Und die bisherigen Preisentscheidungen waren so überzeugend, für das Fachpublikum wie für die größere Öffentlichkeit, dass die kommenden Entscheidungen neben 1. Spannung und 2. Freude auch eine große 3. Herausforderung für die Jury bedeuten.

Neu im Literatur-Septett des Preises der Leipziger Buchmesse sind zudem Lothar Müller, Feuilletonredakteur der Süddeutschen Zeitung; René Aguigah, Abteilungsleiter Kultur und Gesellschaft beim Deutschlandradio Kultur; Daniela Strigl, Literaturwissenschaftlerin an der Universität Wien sowie Ursula März, freie Literaturkritikerin und Journalistin. Weiterhin dabei sind Eberhard Falcke, freier Literaturkritiker sowie Martin Ebel vom Tages-Anzeiger Zürich.

Der Preis der Leipziger Buchmesse ehrt seit 2005 herausragende deutschsprachige Neuerscheinungen und Übersetzungen. Er ist mit insgesamt 45.000 Euro dotiert und wird zu gleichen Teilen in den Kategorien Belletristik, Sachbuch/Essayistik und Übersetzung verliehen. Der Freistaat Sachsen und die Stadt Leipzig unterstützen den Preis der Leipziger Buchmesse. Partner des Preises ist das Literarische Colloquium Berlin (LCB), Medienpartner die Wochenzeitschrift DIE ZEIT und das Magazin buchjournal.

Der Startschuss für die Preisrunde 2013 fällt im Oktober dieses Jahres. Bis zum 1. November hat jeder ausstellende Verlag die Möglichkeit, zwei Titel pro Kategorie einzureichen. Im Februar 2013 erscheint die Liste der Nominierten. Spannend bleibt es bis zum Schluss: Erst zu Beginn der Leipziger Buchmesse, am 14. März 2013, wird sich die Jury endgültig für ihre drei Favoriten entscheiden.

*) jemand könnte auf die Idee kommen, österreichische oder Liechtensteiner Lyrik als ausländische Literatur einzuschmuggeln, was sagt das Reglement?

110. Zum heutigen Geburtstag

von T.S. Eliot (* 26.9. 1888 St. Louis, Missouri) erzählt der Writer’s Almanac Garrison Keillors diese Anekdote. Jemand sagte zu Eliot: “Die meisten Verleger sind verhinderte Schriftsteller.” Eliot antwortete: “Die meisten Schriftsteller auch.” – Der Almanach bringt ein Gedicht des Tages (heute von Richard Wilbur) und kalenderbezogene anekdotengeschmückte Informationen.

43. Lyrik und Mainstream

Die Badische Zeitung klärt auf. So einfach wie die Leute, die Grass’ Gedicht schlecht finden, kann man es sich nicht machen:

Grass spricht zwar im Hier-stehe-ich-und-kann-nichts-anders-Modus, doch nicht als lyrisches Ich. Aber das aus tiefster Seele um Ausdruck ringende Subjekt ist eh schon lange tot. Lyrik ist heute mehr als zwecklose Freiheit, subjektives Empfinden, reine l’art pour l’art*. Spätestens die literarische Moderne machte die Trennung zwischen Lyrik und Prosa obsolet.

Die Langgedichte von Ezra Pound oder T.S. Eliot unterscheiden sich kaum von Joyce’ Romanen**: Wie die klassisch-chronologische Erzählform lösen sich auch Reim und Metrum auf und machen Platz für Realitätssplitter, Mythen und Selbstreflexionen. Das beseelte Sprechen kreist nicht mehr nur um Ich und Natur, Hier und Jetzt, sondern erfasst auch Alltagsgegenstände, prosaische Empfindungen, unpersönliche Erfahrungen***.

Das gilt erst recht für die politische Lyrik. Schon Heinrich Heine, der das Genre recht eigentlich begründete, machte sich lustig über die Tendenzpoeten, die Gesinnungstüchtigkeit mit Kunst verwechselten. Hoffmann von Fallersleben, einer von ihnen, griff Goethes Hohn (“Ein garstig Lied! Pfui! Ein politisch Lied”****) auf und wendete ihn gegen seinen Urheber: Manchmal haben garstige, ungeschlachte Lieder mehr Dignität und Legitimität als unverbindliches Tandaradei und klassisches Ebenmaß. Seit bald zweihundert Jahren wogt die Debatte nun hin und her. Je nach Ort, Zeit oder Standpunkt gilt die politische Lyrik eines Herwegh, Brecht oder Erich Fried***** mal als Meilenstein engagierter Literatur, mal als Verrat an der Kunst. / Martin Halter, Badische Zeitung 13.4.

*) schöne Reihung. Heute: also anders als bei Sappho, Horaz, Villon etc.

**) Oh really? Wer das sagt, weiß vielleicht nicht, daß der deutsche Dichter Klopstock vor 250 Jahren Verse erfunden hat, die auf Reim und Metrum verzichten, aber nicht auf den Vers. Hat nie seine Frühlingsfeier gelesen oder im Ohr und im Geist ankommen lassen. Hält die Beschreibung des Waldes nach dem Blitzschlag für Zeitungsdeutsch: “Und der geschmetterte Wald dampft” (2 Daktylen und 1 Spondäus). Hat nicht bemerkt, daß Eliot in seinen “Langgedichten” den von ihm auch sonst gebrauchten Blankvers mal hart peitschend (wie die 7 Anfangsverse  von Waste Land mit ihren Stakkatoenjambements), mal ruhig-reflektierend umspielt und dabei gelegentlich und nicht zu selten reine Jamben einflicht. Hat die Verse der Poundschen Cantos weder gehört noch gesehen. Hat, in short, davon ungefähr soviel Ahnung wie mindestens der späte Grass.

***) Ich empfehle Lektüre von Archilochos, Theognis, Ovid, Horaz, nur als Beispiel.

****) Übrigens bei Goethe sagt das ein besoffener Student in Auerbachs Keller, der nicht unbedingt als Sprachrohr des Autors zu verstehen ist.

*****) Über den Unterschied von Fried und Brecht weiß der Freitag Genaueres

Gestützt auf seine Ahnungslosigkeit kann der badische Autor Grass als Dichter retten, der tapfer gegen den Mainstream ficht:

So wie ein Gedicht über Apfelbäumchen in Krisenzeiten unter Eskapismusverdacht gerät, steht politische Lyrik, die ihren Namen verdient, immer im Gegensatz zum Mainstream. Ihr Meinen und Sagen sprengt das empfindsame Selbstgespräch nach allen Regeln der Kunst wie den politisch korrekten öffentlichen Diskurs: So war es schon bei Walther von der Vogelweide und Hölderlin, und das gilt erst recht für das 20. [sic!] Jahrhundert.

Atemberaubend ahnungslos. Die Ahnungslosen (früher war das nur ein Tal, heute wohl der Mainstrom?) sind beeindruckt.  Am Ende aber wird der Zeitungsschreiber den Mainstream wieder für sich beanspruchen:

Allerdings hat Grass noch nicht recht mitbekommen, dass die große Zeit der politischen Intellektuellen vorbei ist: Er reklamiert selbst dort noch die hoheitlichen Gebärden und Privilegien des Dichterpriesters für sich, wo er als normaler Zeitgenosse spricht.