Tag: 1. Februar 2012

7. Der Reim ist die Tiefkühltruhe

Der Lyriker und Kritiker Steffen Jacobs gibt eine kleine Einführung in das Dichten. Junge Menschen lieben Pop, auf Poesie können sie verzichten. Das beklagen Kulturpessimisten: Gaga statt Goethe. Doch spätestens seit dem Siegeszug der Slam Poetry ist dieses düstere Szenario nicht zu halten. Die… Continue Reading „7. Der Reim ist die Tiefkühltruhe“

6. Eine Rose hat keine Zähne

01. Februar 2012, 20 Uhr (und nicht wie auf der Homepage 2011) Im Saal des Deutschen Literaturinstituts Eintritt frei Ulf Stolterfoht über den Abend: „Gegeben wird ein bunter Strauß von Ludwig Wittgenstein-Gedichten, also Gedichten von mir, in denen Wittgenstein auftaucht.“ Moderation: Michael Lentz Ulf… Continue Reading „6. Eine Rose hat keine Zähne“

5. Wind Zeit Klang

Im Standard: Sammler Karlheinz Essl vor Anselm Kiefers „Nur mit Wind mit Zeit und mit Klang“ aus dem Jahr 2011, nach einem Gedicht von Ingeborg Bachmann.

4. Asien-Pazifik

Vom 2.-4- Februar findet in Ha Long (Vietnam) das erste Lyrikfestival Asien-Pazifik statt. Dichter aus 27 Ländern „und Territorien“ werden daran teilnehmen. Am 4.2. gibt es dann im Hanoier Literaturtempel den 10. Tag der Poesie, teilte der Schriftsteller  Nguyen Quang Thieu mit. / vietnamplus

3. Lesung im Poetenladen

Lesung mit Anne Dorn und Michael Fiedler Reihe Neue Lyrik Freitag, 03. Februar 2012, um 20.00 Uhr Alte Nikolaischule, Nikolaikirchhof 2, Leipzig Moderation: Jayne-Ann Igel und Jan Kuhlbrodt Musik: Peter Borck (Bratsche) und Axel von Huene (Cello) Johann Sebastian Bach – Witold Lutosławski –… Continue Reading „3. Lesung im Poetenladen“

2. „Ich verfalle recht oft in eine unsägliche Traurigkeit“

Der Unternehmer und Philosoph Ludwig Wittgenstein (1889 bis 1951) stellte von Ficker einen großen Geldbetrag zur Förderung notleidender Dichter zur Verfügung. Trakl sollte neben Rainer Maria Rilke (1875 bis 1926) 20 000 Kronen erhalten, die alle seine Geldnöte für Jahre behoben hätten. Doch er sah… Continue Reading „2. „Ich verfalle recht oft in eine unsägliche Traurigkeit““

1. Found in Translation

Die New Yorker Künstlerin Lisa Oppenheim, geboren 1975, war fasziniert von den Übersetzungen chinesischer Gedichte durch den Schriftsteller Ezra Pound, der die Schriftzeichen in sehr bildliches Englisch übertrug – heutige Neuübersetzungen sind wesentlich nüchterner. Oppenheim potenziert Pounds Bildlichkeit, in dem sie einem von ihm… Continue Reading „1. Found in Translation“